Translation of "J'habite" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "J'habite" in a sentence and their portuguese translations:

J'habite ici.

- Eu moro aqui.
- Eu vivo aqui.

J'habite à Kakogawa.

Eu moro em Kakogawa.

J'habite à Tbilissi.

Eu moro em Tbilissi.

J'habite à Malte.

Eu moro em Malta.

J'habite en appartement.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.
- Eu moro num apartamento.

J'habite au Caire.

Eu moro no Cairo.

J'habite en ville.

Moro na cidade.

J'habite au Brèsil.

- Eu moro no Brasil.
- Moro no Brasil.

J'habite à Rio.

- Eu moro no Rio.
- Moro no Rio.

J'habite à Boston.

- Eu moro em Boston.
- Moro em Boston.

J'habite ici depuis 1990.

Eu moro aqui desde 1990.

J'habite à Ribeirão Preto.

Moro em Ribeirão Preto.

J'habite à la campagne.

Moro no campo.

J'habite chez mon frère.

Eu moro na casa do meu irmão.

Savez-vous où j'habite ?

- O senhor sabe onde eu moro?
- A senhora sabe onde eu moro?

J'habite à New York.

- Eu moro em Nova York.
- Moro em Nova York.
- Vivo em Nova Iorque.

J'habite aussi à Boston.

Eu também vivo em Boston.

J'habite dans cet hôtel.

Moro neste hotel.

J'habite à Kyoto maintenant.

Eu moro em Quioto agora.

J'habite loin de l'aéroport.

- Eu moro longe do aeroporto.
- Eu moro distante do aeroporto.

J'habite avec mon oncle.

Eu moro com meu tio.

J'habite avec ma famille.

Eu vivo com minha família.

J'habite à cet étage.

Eu moro neste andar.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.
- J'habite en appartement.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.

J'habite et travaille en France.

Eu moro e trabalho na França.

J'habite dans une vieille maison.

- Eu moro em uma casa velha.
- Moro numa casa velha.

- Je vis seul.
- J'habite seul.

- Eu moro sozinho.
- Eu moro sozinha.

J'habite dans une grande ville.

Eu moro numa cidade grande.

J'habite en France à Paris.

Eu vivo em França, Paris.

J'habite à Kobé depuis l'année dernière.

Vivo em Kobe desde o ano passado.

« Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. »

- "Onde você mora?" "Moro em Tóquio."
- "Onde você mora?" "Eu moro em Tóquio."

- « Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. »
- « Où est-ce que vous habitez ? » « J'habite à Tokyo. »

- "Onde você mora?" "Moro em Tóquio."
- "Onde você mora?" "Eu moro em Tóquio."

Est-ce que tu sais où j'habite ?

Você sabe onde eu moro?

- Je vis à Kobe.
- J'habite à Kobe.

Eu moro em Kobe.

- Je vis à Boston.
- J'habite à Boston.

- Eu moro em Boston.
- Moro em Boston.

J'habite dans le nord de la Suède.

Eu moro no norte da Suécia.

J'habite ici depuis que je suis marié.

Eu moro aqui desde casado.

Le village où j'habite est très petit.

A vila na qual eu moro é muito pequena.

- J'habite à Malte.
- Je vis à Malte.

Eu moro em Malta.

J'habite chez mon oncle ce mois-ci.

Eu estou morando com o meu tio este mês.

- Je vis en ville.
- J'habite en ville.

Moro na cidade.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?

A senhora sabe onde eu moro?

Ça fait 5 ans que j'habite au Canada.

Há cinco anos que eu moro no Canadá.

J'habite à Rio de Janeiro depuis quatre ans.

Vivo há quatro anos no Rio de Janeiro.

J'habite juste à côté du magasin de jouets.

Moro ao lado da loja de brinquedos.

J'habite dans cette maison depuis le mois dernier.

Estou morando nesta casa desde o mês passado.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je vis ?

- Você sabe onde eu moro?
- O senhor sabe onde eu moro?
- A senhora sabe onde eu moro?

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.

- Vivo num apartamento.
- Eu vivo num apartamento.

- Je vis avec mes parents.
- J'habite avec mes parents.

- Eu estou morando com os meus pais.
- Estou morando com os meus pais.

- Je vis dans une ville.
- J'habite dans une ville.

Moro numa cidade.

- J’habite à Maastricht.
- J'habite Maastricht.
- Je vis à Maastricht.

Moro em Maastricht.

- J'habite cette maison seul.
- Je vis seul dans cette demeure.

Eu moro nesta casa sozinho.

J'habite dans la rue Grande Rivière, au numéro deux cent vingt.

Moro na rua Rio Comprido, número duzentos e vinte.

- Je vis et travaille en France.
- J'habite et travaille en France.

Eu moro e trabalho na França.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je réside ?
- Savez-vous où je demeure ?

Você sabe onde eu moro?

J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage.

Eu moro perto do mar, então eu frequentemente vou para a praia.

Je suis professeur, j'habite à Uberlândia pour le moment, et j'adore la musique.

Sou professor, no momento estou morando em Uberlândia e eu amo música.

- « Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. »
- « Où résidez-vous ? » « Je réside à Tokyo. »

- "Onde você mora?" "Eu moro em Tóquio."
- "Onde o senhor mora?" "Eu moro em Tóquio."
- "Onde a senhora mora?" "Eu moro em Tóquio."

Parce que j'habite près de l'école, je rentre à la maison pour le déjeuner.

Como eu moro perto da escola, eu volto para casa para o almoço.