Translation of "Genre" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Genre" in a sentence and their portuguese translations:

- Je connais votre genre.
- Je connais ton genre.

Eu conheço seu tipo.

- Tu n'es pas mon genre.
- Vous n'êtes pas mon genre.

Você não faz o meu tipo.

Elle est mon genre.

- Ela é o meu tipo.
- Ela é meu tipo!

- Quel genre de voiture conduisaient-ils ?
- Quel genre de voiture conduisaient-elles ?

Que tipo de carro eles estavam dirigindo?

- Aimez-vous ce genre de livre ?
- Aimes-tu ce genre de livre ?

- Você gosta deste tipo de livro?
- A senhora gosta desse gênero de livro?
- Vocês gostam dessa espécie de livro?
- Agrada-lhes esta espécie de livro?

Ce genre d'endroit est parfait

Uma cidade assim seria um bom lugar

Ce genre d'histoire me plaît.

- Esse tipo de estória me atrai.
- Esse tipo de estória me interessa.
- Esse tipo de estória me agrada.
- Esse tipo de estória me apetece.

J'aime ce genre de trucs.

Eu gosto desse tipo de coisa.

- Ce genre de travail me donne faim.
- Ce genre de travail m'ouvre l'appétit.

Este tipo de trabalho me deixa com fome.

- Ne lis pas ce genre de livre.
- Ne lisez pas ce genre de livre.

Não leia esse tipo de livro.

- Quel genre de yaourts préfères-tu ?
- Quel genre de yaourts aimez-vous le plus ?

- Que tipo de iogurte você mais gosta?
- Que tipo de iogurte vocês mais gostam?

Quel genre d'endroits aimerais-tu voir ?

Que tipo de lugares você gostaria de ver?

Ce genre de personne est ennuyeux.

Este tipo de pessoa é chato.

Quel genre de personne est-elle ?

Que tipo de pessoa ela é?

Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?

Quem compra este tipo de arte?

Ce genre de personne est insipide.

Esse tipo de gente é insípido.

Il aime ce genre de musique.

Ele é louco por este tipo de música.

Quel genre de livre tu lis ?

Que tipo de livros você lê?

Quel genre de scientifique êtes-vous ?

Que tipo de cientista você é?

Ce genre de comportement est inacceptable.

Esse tipo de comportamento é inaceitável.

Tom n'aime aucun genre de musique.

Tom não gosta de nenhum tipo de música.

Quel genre de livres aimez-vous ?

De que tipo de livro você gosta?

Et ce genre va avec s'assurer

e isso meio que anda junto com se certificar

Quel genre de lait achetez-vous?

Qual tipo de leite você compra?

Qui sont à ce genre d'événements?

Quem vai para esse tipo de evento?

- Je n'aime pas ce genre de maison.
- Ce genre de maison ne me plait pas.

Eu não gosto desse tipo de casa.

- « Quel genre de livre tu lis ? » « Un roman. »
- « Quel genre de livre vous lisez ? » « Un roman. »

- Que tipo de livro estás lendo? - Um romance.
- Que tipo de livro você está lendo? - Um romance.

- Je suis habitué à ce genre de choses.
- Je suis habituée à ce genre de choses.

Eu estou acostumado com este tipo de coisa.

Des noix d'écureuil, ce genre de choses.

Ou talvez frutos secos de esquilos.

Ce genre d'algue est bourrée de nutriments.

E algas como esta têm muitos nutrientes.

Les serpents adorent ce genre de lieu.

Cobras e tudo mais. Adoram sítios destes.

Quel genre de pièce est-ce donc ?

Que tipo de peça de teatro é essa?

Quel genre de film voulez-vous regarder ?

Que tipo de filme você quer ver?

Elle n'est pas du genre à mentir.

Ela não é das que mentem.

Je n'apprécie pas ce genre de choses.

Eu não ligo para esse tipo de coisa.

Ce genre de personne n'est pas intéressant.

Esse tipo de gente não é interessante.

Je n'aime pas ce genre de musique.

Não gosto desse tipo de música.

Je n'aime pas ce genre de maison.

Eu não gosto desse tipo de casa.

Quel genre de chaussures aime ta femme ?

Quais os tipos de sapatos de que sua esposa gosta?

Quel genre de livres Tom lit-il ?

Que tipo de livro o Tom lê?

Ce genre de manteau n'existe nulle part.

Esse tipo de casaco não existe em lugar algum.

Quand vous posez ce genre de questions.

quando fizer esse tipo de pergunta.

Ils sont genre, tu vas me donner

Eles falaram: "Você vai me dar

- Je suis trop vieux pour ce genre de choses.
- Je suis trop vieille pour ce genre de choses.

Estou muito velho para esse tipo de coisa.

- Faire ce genre de chose te fait paraître stupide.
- Faire ce genre de chose vous fait paraître stupide.

Fazer esse tipo de coisa faz você parecer idiota.

C'est le genre d'endroit où les animaux s'embourbent,

Este é o tipo de coisa que aprisiona animais,

Ce genre de proposition ne se refuse pas !

Não se rejeita esse tipo de proposta!

« Nous avons un problème. » « Quel genre de problème ? »

- "Temos um problema." "Que tipo de problema?"
- "Estamos com um problema." "Que tipo de problema?"

Je ne supporte pas ce genre de film.

Eu não suporto este tipo de filme.

Je ne supporte pas ce genre de musique.

Eu não suporto este tipo de música.

C'est un prix intéressant pour ce genre d'appareil.

É um preço interessante para esse tipo de aparelho.

Ce genre de choses arrive tous les jours.

Esse tipo de coisa acontece todo dia.

Ce genre de travail demande beaucoup de patience.

Este tipo de trabalho exige muita paciência.

Mary est le genre de femme que j'aime.

Mary é o tipo de mulher que eu gosto.

Je suis genre, oh, ça va être cool.

eu falei: "ah isso vai ser legal".

Je ne raffole pas de ce genre de goût.

Nunca fui fã deste tipo de sabores.

Je ne peux pas manger ce genre de nourriture.

Eu não posso comer este tipo de alimento.

Quel genre de trucs fais-tu le week-end ?

Que tipo de coisa você faz no final de semana?

Personne n'a le temps pour ce genre de chose.

Ninguém tem tempo para esse tipo de coisa.

Je n'avais jamais vu ce genre de poisson auparavant.

Eu nunca vira esse tipo de peixe antes.

Tom et moi aimons le même genre de musique.

Tom e eu gostamos do mesmo tipo de música.

Je ne lis pas souvent ce genre de livres.

Não leio muito esse tipo de livro.

Je ne sais pas quel genre de personne c'est.

Não sei que tipo de pessoa ele é.

Je ne veux pas acheter ce genre de canapé.

Eu não quero comprar este tipo de sofá.

Ce genre de chose n'arrive pas dans ce voisinage.

Esse tipo de coisa não acontece neste bairro.

Je suis un novice dans ce genre de travail.

Sou novato nesse tipo de trabalho.

Quel genre de frigo as-tu en ce moment?

qual tipo de geladeira você tem agoraw

- Il te faut décider quel genre de personne tu veux être.
- Il vous faut décider quel genre de personne vous voulez être.

Você precisa decidir que tipo de pessoa você quer ser.

On trouve ce genre de cladium partout en Amérique centrale.

Esta espécie de cladium é comum na América Central.

C'est le genre d'endroit où on se tord la cheville.

Este terreno é mesmo bom para partir tornozelos.

C'est le genre qui fait toujours l'objet de nos films.

esse é o tipo que sempre é o assunto de nossos filmes.

Ce genre de choses peut arriver quand on est pressé.

Esse tipo de coisa pode acontecer quando você está com pressa.

Ça dépend du genre de photos auxquelles tu fais allusion...

Depende do tipo de foto a que você alude...

Elle n'est pas le genre de fille que tu crois.

- Ela não é o tipo de garota que pensas que ela é.
- Ela não é o tipo de garota que você pensa que ela é.

- Ce n'est pas mon type.
- Elle n'est pas mon genre.

Ela não faz o meu tipo.

Il faut que tu évites de faire ce genre d'erreurs.

- Você tem que evitar cometer esse tipo de erro.
- Você tem de evitar cometer esse tipo de erro.

Le style musical de ce chanteur est le genre électro.

O gênero musical desta cantora é a música eletrônica.

Je déteste les gens qui font ce genre de choses.

Odeio as pessoas que fazem esse tipo de coisa.

- Ce n'est pas mon type.
- Il n'est pas mon genre.

Ele não faz meu tipo.

Est-elle si stupide qu'elle croit ce genre de chose ?

Ela é tão estúpida a ponto de acreditar nesse tipo de coisa?

Ce n'est pas le genre de type à abandonner facilement.

Ele não é o tipo de cara que desiste facilmente.

Tom n'avait pas assez d'expérience dans ce genre de problème.

Tom não tinha experiência suficiente em lidar com esse tipo de problema.

Tom et Marie n'aiment pas le même genre de nourriture.

Tom e Maria não gostam do mesmo tipo de comida.

Je ne sais pas quel genre de voiture conduit Tom.

Não sei que tipo de carro Tom dirige.

Ils manquent ce genre de contenu, ils en veulent plus.

eles precisam desse tipo de conteúdo, querem mais dele.

C'est le genre d'endroit dont raffolent les bestioles et les serpents.

Este é o tipo de sítio de que bicharocos e cobras gostam.

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.