Translation of "Appeler" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Appeler" in a sentence and their portuguese translations:

Je veux appeler...

Eu quero ligar...

J'aurais dû appeler.

Eu devia ter ligado.

- Je vais appeler le chef.
- Je vais appeler le cuisinier.
- Je vais appeler le cuistot.

Vou ligar para o chefe.

- Tu devrais appeler la police.
- Vous devriez appeler la police.

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

- Je vais appeler la police.
- Je vais appeler les flics.

- Vou chamar a polícia.
- Vou ligar para a polícia.

On doit appeler l'hélicoptère.

Temos de chamar o helicóptero.

Devrions-nous appeler Tom ?

- Nós deveríamos chamar o Tom?
- Deveríamos chamar o Tom?

J'aimerais appeler mes parents.

Gostaria de ligar para os meus pais.

Tom voulait appeler Mary.

Tom queria ligar para Maria.

Je dois appeler Tom.

Tenho que ligar para o Tom.

- Vous auriez dû appeler les flics.
- Tu aurais dû appeler les flics.

Você deveria ter chamado a polícia.

Tu devrais appeler la police.

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

Je vais appeler de l'aide.

Eu vou pedir ajuda.

Sa majesté vous fait appeler.

Sua Majestade mandou chamar-te.

Comment dois-je vous appeler ?

- Como lhe devo chamar?
- Como te devo chamar?

Vous auriez dû nous appeler.

- Vocês deveriam ter-nos telefonado.
- Vós deveríeis ter-nos telefonado.

Elle se fait appeler Yotchan.

As pessoas a chamam de Yotchan.

Nous devons appeler un plombier.

Precisamos chamar um encanador.

Comment faire pour appeler au Japon ?

- Como posso fazer uma chamada para o Japão?
- Como posso fazer uma ligação telefônica para o Japão?

J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.

Ouvi alguém dizer meu nome.

Elle entendit quelqu'un appeler à l'aide.

Ele ouviu alguém chamando por ajuda.

Je voulais appeler, mais j'ai oublié.

Eu pretendi chamar mas me esqueci.

- J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un m'appeler.

Eu ouvi alguém chamando meu nome.

Je ne savais pas qui d'autre appeler.

Eu não sabia mais a quem chamar.

Je ne souhaite pas appeler la police.

Eu não quero chamar a polícia.

Jusqu'à quelle heure puis-je vous appeler ?

Até que horas eu posso te ligar?

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

Vou ter de pedir ajuda para sair desta.

Je vais m'envelopper les mains et appeler l'hélico.

Vou enrolar um pano nas mãos e chamar o helicóptero para pedir ajuda.

Pourriez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît.

Poderia chamar um médico, por favor?

- Peux-tu réparer ceci ou devrais-je appeler un plombier ?
- Pouvez-vous réparer ceci ou devrais-je appeler un plombier ?

Você consegue consertar isso ou devo chamar um encanador?

Vous devez appeler les secours et aller à l'hôpital.

tem de chamar ajuda e tem de ir ao hospital.

On peut aussi appeler ici la Kaaba des chrétiens

também podemos chamar a Caaba dos cristãos aqui

- J'aimerais téléphoner à ma famille.
- J'aimerais appeler ma famille.

Gostaria de ligar para a minha família.

Nous sommes sûrs qu'ils ont oublié de nous appeler.

Temos certeza de que eles esqueceram de nos ligar.

On doit appeler l'hélico et l'amener à l'hôpital au plus vite.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

Ma fille a de la fièvre. Dois-je appeler un médecin ?

Minha filha está com febre. Devo chamar um médico?

« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.

"Você tem certeza que quer chamar a polícia?" Eu perguntei para ela.

Il cria pour appeler à la prudence mais personne n'en avait.

Ele gritava por juízo, mas tal coisa ninguém tinha.

- Appelez la police !
- Appelle la police !
- Tu devrais appeler la police.

Chame a polícia!

Et pour le réparer, il avait aussi appeler Comcast lui-même

E para corrigir, ele também teve que ligar para Comcast

On a 30 minutes pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

On a 30 min pour appeler les secours et aller à l'hôpital.

Só temos 30 minutos para chamar ajuda e chegarmos ao hospital.

Quand vous ne le faites pas, ils peuvent vous appeler du bois

quando não, eles podem chamá-lo de madeira

- Désolé de vous appeler si tôt.
- Désolée de te téléphoner si tôt.

Desculpe ter te chamado tão cedo.

- Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu peux appeler, c'est d'accord ?
- Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous pouvez appeler, c'est d'accord ?

Se precisar de algo, pode me chamar, está bem?

Il a dit dans le commentaire avez-vous vu quelqu'un vous appeler bigot?

Ele disse no comentário que você viu alguém te chamar de fanático?

« Devrai-je le prier de vous appeler lorsqu'il revient ? » « Oui, s'il vous plaît. »

"Devo dizer para ele te ligar quando chegar?" "Sim, por favor."

Si tu ne peux pas réparer la tuyauterie, nous devrons appeler un plombier.

Se você não puder consertar o cano, teremos de chamar um encanador.

Lorsque vous aurez choisi votre commande, pressez ce bouton afin de nous appeler.

Quando estiver pronto para fazer o pedido, por favor, chame utilizando este botão.

N'hésitez pas à appeler si vous avez besoin de quoi que ce soit.

Não hesiteis em ligar se estiverdes precisando de algo.

Je veux juste vous aider, je peux peut-être appeler un taxi pour vous.

Só quero te ajudar, talvez posso chamar um táxi para você.

- Quand est-ce que je peux t'appeler ?
- Quand puis-je t'appeler ?
- Quand puis-je vous appeler ?

Quando eu posso te ligar?

- Dois-je t'appeler demain ?
- Je t'appelle demain ?
- Je vous appelle demain ?
- Dois-je vous appeler demain ?

Devo ligar para você amanhã?

J'ai décidé que le mot "utilisateur" n'était pas tout a fait approprié. Pourquoi ne les appeler des humains ?

Eu decidi que era um pouco degradante, porque não chamar pessoas de pessoas?

- Je suis désolé de t'appeler si tard le soir.
- Je suis désolée de vous appeler si tard dans la nuit.

Sinto ter de chamá-lo tão tarde.

" Ici, tonne en fureur l'implacable Junon : / debout, le fer en main, la vois-tu sous ces portes / appeler ses soldats ? Vois-tu de ces cohortes / l'Hellespont à grands flots lui vomir les secours ? "

"Além, na entrada da cidade, espada à cinta, / qual duro comandante, ocupa a porta Ceia / Juno, chamando enfurecida, dos navios, / os batalhões de seus aliados gregos."

Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau. Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi. Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir.

Então Jacó mandou chamar Raquel e Lia para virem ao campo onde ele estava com os rebanhos e lhes disse: Vejo que a atitude de vosso pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo. Vós mesmas sabeis que trabalhei para vosso pai com todo o meu empenho.