Translation of "T'y" in Polish

0.003 sec.

Examples of using "T'y" in a sentence and their polish translations:

- Tu ferais mieux de t'y faire.
- Tu ferais mieux de t'y habituer.

Lepiej się do tego przyzwyczajaj.

- Tu y es !
- Vous y êtes !
- T'y voici.
- Vous y voici.

Tutaj jesteś.

- Je vous y rejoindrai plus tard.
- Je t'y rejoindrai plus tard.

- Dołączę tam do was później.
- Dołączę tam do ciebie później.

- Je ne pense pas que ça marcherait aussi bien que tu pourrais t'y attendre.
- Je ne pense pas que ça fonctionnerait aussi bien que tu pourrais t'y attendre.

Nie uważam, że to działałoby tak dobrze, jak można by oczekiwać.

- Je vous y ai vu.
- Je vous y ai vue.
- Je vous y ai vus.
- Je vous y ai vues.
- Je t'y ai vu.
- Je t'y ai vue.

Widziałem Ciebie tam.

- Tu n'as pas besoin de t'y rendre.
- Tu n'as pas besoin d'y aller.

Nie musisz tam iść.

- Penses-tu sérieusement ne pas t'y rendre ?
- Pensez-vous sérieusement ne pas vous y rendre ?
- Songez-vous sérieusement à ne pas vous y rendre ?
- Songes-tu sérieusement à ne pas t'y rendre ?

- Naprawdę nie chcesz jechać?
- Naprawdę nie chcesz iść?

- Veux-tu essayer ?
- Voulez-vous essayer ?
- Veux-tu t'y essayer ?
- Voulez-vous vous y essayer ?
- Voulez-vous essayer cela ?

Czy chcesz tego spróbować?

- Avec qui vous y trouvez-vous ?
- Avec qui y es-tu ?
- Avec qui t'y trouves-tu ?
- Avec qui y êtes-vous ?

Z kim tam jesteście?

- Tu ferais mieux de ne pas y aller.
- Tu ferais mieux de ne pas t'y rendre.
- Vous feriez mieux de ne pas y aller.
- Vous feriez mieux de ne pas vous y rendre.

Lepiej nie idź.

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

Jesteś pewien, że chcesz tam iść?

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

Pójdę, jeśli ty pójdziesz