Translation of "Parce" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Parce" in a sentence and their polish translations:

parce qu'ils s'y reconnaissent.

ponieważ mogą się z tym utożsamić.

Parce qu'il m'a invité.

Bo mnie zaprosił.

Parce que c'est là.

Ponieważ tam jest.

Parce qu'il n'y avait rien

I to nadal jest nic.

Parce que l'architecture est l'art

Architektura jest sztuką

- C'est parce que tu es une fille.
- C'est parce que t'es une nana.

To dlatego, że jesteś dziewczyną.

parce que ce ne sont que :

bo przecież to tylko:

Et parce qu'ils méritent notre attention.

a one zasługują, by o nie dbać.

Je m'en voulais tellement, parce que...

Plułem sobie w brodę, bo…

Je mange parce que j'ai faim.

Jem, bo jestem głodny.

Parce qu'elle est une prof géniale.

Ponieważ jest wspaniałą nauczycielką.

Un avare amasse de l'argent non pas parce qu'il est prudent mais parce qu'il est avide.

Skąpiec gromadzi pieniądze nie z oszczędności, ale z chciwości.

- C'est parce que tu ne veux pas être seul.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seul.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seule.
- C'est parce que tu ne veux pas être seule.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seuls.
- C'est parce que vous ne voulez pas être seules.

To dlatego, że nie chcesz być samotny.

parce qu'on ne peut pas les mesurer.

bo nie da się ich zmierzyć.

C'est extraordinaire parce que c'est un art.

Jest niezwykła, bo jest sztuką.

parce que ces changements provoquent de l'aventure.

ponieważ te zmiany tworzą przygodę.

Parce que c'est un domaine tellement technique.

To taka techniczna dziedzina.

C'est parce que l'école démarre le matin

Bo szkoła jest rano,

parce que les « fake news » la détruisent.

bo fałszywe informacje je niszczą.

Les gens l'aiment parce qu'il est bon.

Ludzie go lubią, ponieważ jest uprzejmy.

C'est parce que tu es une fille.

To dlatego, że jesteś dziewczyną.

- J'ai été absent de l'école parce que j'étais malade.
- J'étais absente de l'école parce que j'étais malade.
- J'ai été absent de l'école parce que j'ai été malade.

Nie było mnie w szkole, bo byłem chory.

parce que notre société nous dit le contraire,

bo w naszym społeczeństwie, uczy się nas czegoś innego,

Plein de gens se noient parce qu'ils paniquent.

Wielu ludzi tonie, bo mają odruch nabierania powietrza.

Parce que j'allais la trouver tous les jours

Bo intensywność codziennego chodzenia i tropienia jej…

Je bois de l'eau parce que j'ai soif.

Piję wodę, bo chce mi się pić.

C'est parce que j'ai raté mon train habituel.

To dlatego, że spóźniłem się na ten pociąg co zwykle.

Il est revenu non-pas parce qu'il avait le mal du pays, mais parce qu'il n'avait plus assez d'argent.

Wrócił, ale nie z tęsknoty, a z braku pieniędzy.

- Je ne l'ai pas épousée parce que je l'aimais.
- Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.

Nie ożeniłem się z nią, bo ją kochałem.

- T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu.
- Tu es chanceux parce qu'il ne t'a pas mordu.

Masz szczęście, ponieważ nie ugryzł Ciebie.

parce qu'ils peuvent sentir que vous y faites attention,

bo wyczuwają, czy ci na nich zależy.

parce que je viens d'un pays à majorité musulmane.

bo pochodzę z kraju głównie muzułmańskiego.

parce que la technologie elle-même crée un obstacle

bo sama technika stanowi barierę

parce que vous créez un lieu ouvert et accessible.

ponieważ powstają miejsca otwarte, dostępne.

parce qu'il y a des dangers au pessimisme aveugle.

ponieważ bezkrytyczny pesymizm niesie zagrożenia.

parce que les micro-ondes, ou les ondes radars,

bo mikrofale oraz fale radarowe

parce que l'eau chauffe facilement dans le micro-ondes.

bo woda bardzo łatwo podgrzewa się w mikrofalówce.

Tout le monde aime Fumio parce qu'il est honnête.

Każdy lubi Fumio, ponieważ jest szczery.

Je suis resté chez moi parce que j'étais malade.

- Zostałem w domu, ponieważ byłem chory.
- Zostałam w domu, ponieważ byłam chora.

Les chemins se forment parce que nous les empruntons.

Drogi powstają przez to, że nimi chodzimy.

Tom est allé à l'hôpital parce qu'il était malade.

Tom poszedł do szpitala ponieważ był chory.

Il était absent à l'école parce qu'il était malade.

Nie było go w szkole, bo był chory.

C'est parce que tu ne veux pas être seul.

To dlatego, że nie chcesz być sam.

L'homme seul est seul, parce qu'il craint les autres.

Samotny człowiek jest sam, bo się obawia innych.

Les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils n'arrivent jamais !

Cuda nazywają się tak, ponieważ się nie zdarzają!

Nous sommes restés à la maison parce qu'il pleuvait.

Z powodu deszczu zostaliśmy w domu.

Ne méprise pas un homme parce qu'il est pauvre.

Nie lekceważ człowieka tylko dlatego, że jest biedny.

Parce qu'il est malade, il ne peut pas venir.

On nie może przyjść, ponieważ jest chory.

Ne choisissez jamais une vocation parce qu'elle semble facile.

Nigdy nie wybieraj zawodu tylko dlatego, że wygląda na prosty.

N'élisez jamais une vocation juste parce qu'elle semble rentable.

Nigdy nie wybieraj zawodu tylko dlatego, że wygląda na opłacalny.

Marie veut épouser un banquier parce qu'elle aime l'argent.

Marie chce wyjść za bankiera, bo kocha pieniądze.

- Ne le regarde pas avec mépris juste parce qu'il est pauvre.
- Ne le considérez pas avec dédain juste parce qu'il est pauvre.

Nie patrz na niego z góry tylko dlatego, że jest biedny.

- Je ne suis pas venu parce que personne ne m'a invité.
- Je ne suis pas venue parce que personne ne m'a invitée.

Nie przybyłem, bo nikt nie zaprosił mnie.

- « Pourquoi tu n'y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. »
- « Pourquoi ne viens-tu pas ? » « Parce que je ne veux pas. »

„Dlaczego nie idziesz?” „Bo nie chcę.”

parce qu'il y a un élément de temps dedans également.

bo jest w nim element czasu.

parce que cette révolution a lieu en ce moment même.

ponieważ to ma miejsce już teraz.

Probablement pas parce que Dieu est devenu moins en colère

prawdopodobnie nie dlatego, że Bóg mniej się na nas gniewa,

parce que ce signal mettrait 20 minutes à atteindre Mars.

bo sygnał leciałby do Marsa 20 minut.

parce qu'il pourrait vous piquer sur le chemin du retour,

bo może cię ukąsić w drodze do domu.

parce que la glace est entièrement transparente aux ondes radar.

bo lód jest dla niego przezroczysty.

parce que je me soucie fortement de ces animaux fantastiques,

bo bardzo zależy mi na ich losie,

On peut repérer Tom facilement parce qu'il est très grand.

Z łatwością rozpoznasz Tom'a, ponieważ jest bardzo wysoki.

Il a été arrêté parce qu'il a volé de l'argent.

Został aresztowany, ponieważ ukradł pieniądze.

Hier j’ai mis un chapeau parce qu’il faisait très froid.

Wczoraj było bardzo zimno, więc założyłem czapkę.

J'ai échoué à l'examen parce que je n'ai pas étudié.

Oblałem egzamin, ponieważ się nie uczyłem.

Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.

Fakty nie przestaną istnieć z powodu ich ignorowania.

Je déteste le monde parce que le monde me déteste.

Nienawidzę świata, bo świat mnie nienawidzi.

Tom ne comprend pas, parce qu'il ne faisait pas attention.

Tomasz nie rozumie ponieważ nie słuchał.

Mon T-shirt a rétréci parce que je l'ai lavé.

Moja koszulka się skurczyła bo ją wyprałem.

Pas besoin de prendre une voix triste parce qu'on est déprimé !

Nie musisz używać smutnego głosu, bo mamy depresję!

En partie parce que ce n'est pas toujours facile d'être juste.

częściowo z tego, że nie łatwo jest zawsze postępować uczciwie.

Je vous le montre parce que cela parle de la beauté.

Pokazuję to, bo chodzi tu o piękno.

Je ne peux pas courir parce que je suis très fatigué.

Nie mogę biec, ponieważ jestem bardzo zmęczony.

Il a admis le crime parce que les remords le tourmentaient.

Wyrzuty sumienia zmusiły go do przyznania się do winy.

Parce que le bonheur n'existe pas, essayons d'être heureux sans lui.

Ponieważ szczęście nie istnieje, spróbujmy być szczęśliwi bez tego.

Je dois retoucher mes vêtements parce que j'ai perdu du poids.

Muszę zmienić ubrania, bo schudłem.

parce que dans le monde naturel, ça n'a pas vraiment d'importance.

ponieważ w świecie przyrody nie ma to znaczenia.

Il prononce l'anglais avec un accent espagnol parce qu'il est mexicain.

Ponieważ jest Meksykaninem, po angielsku mówi z akcentem hiszpańskim.

C'est parce qu'il a vécu pendant 5 ans aux États-Unis.

Dlastego, że żył w Stanach przez pięć lat.

Ce n'est pas parce qu'il aime la peinture qu'il peint bien.

Z tego, że lubi malować, nie wynika, że maluje dobrze.

Je vais à l'école, parce que je voudrais apprendre quelque chose.

Chodzę do szkoły, bo chcę się uczyć.

T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu.

Miałeś szczęście, że cię nie ugryzł.

N'élisez jamais une profession juste parce qu'elle promet un statut social.

Nigdy nie wybieraj zawodu tylko dlatego, że obiecuje ci pozycję społeczną.

- Elle ne pouvait pas venir parce qu'elle était malade.
- Elle ne put venir car elle était malade.
- Elle ne put venir parce qu'elle était malade.

Nie mogła przyjść z powodu choroby.

- Tatoeba : Parce qu'une langue est plus que la somme de ses mots.
- Tatoeba : Parce qu'une langue est bien davantage que la somme de ses mots.

Tatoeba: Bo język to coś więcej niż suma jego słów.

parce que quand on regarde très loin, disons des milliards d'années-lumière,

Gdy zajrzycie bardzo daleko, miliardy lat świetlnych stąd,

Parce que je me suis retrouvé dans l'état le plus pathétique possible.

Właśnie tam miał miejsce najbardziej żałosny moment mojego życia.

Pourquoi ? Parce qu'elles reposent sur un nombre réduit de navires et bouées.

Dlaczego? Ponieważ zależy od niewielkiej liczby statków i boi.

parce que cette chose dont on parle tous, le paiement par téléphone,

Płatności mobilne, o których tyle się ostatnio mówi,

Parce qu'en fin de compte, l'architecture est l'art de construire des bâtiments.

Bo, koniec końców, architektura jest sztuką tworzenia budynków.

Il n'a pas pu se joindre à nous parce qu'il était malade.

Nie mógł wziąć udziału z powodu choroby.

Il met de l'argent de côté parce qu'il veut acheter une voiture.

Skoro chce kupić samochód, to odkłada pieniądze.