Translation of "Relations" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Relations" in a sentence and their japanese translations:

Comme vos relations humaines.

人間関係なんかです

Enseigner, c'est construire des relations,

教師の仕事は 関係を築くことです

Et sont des génies des relations.

人間関係においては天才的なのです

Les relations humaines sont très compliquées.

人間関係はとても複雑だ。

Il n'a jamais eu de relations extraconjugales.

彼は決して浮気をしなかった。

J'ai de bonnes relations avec mes voisins.

私は近所の人と仲が良い。

- Le Japon a des relations diplomatiques avec la Chine.
- Le Japon entretient des relations diplomatiques avec la Chine.

日本は中国と外交関係がある。

Nous sommes seulement des relations sexuelles sur pattes.

歩く性的行為だとしているのです

Nous montrons également la solitude dans les relations,

人間関係の中にだって孤独があることも このゲームでは表現しています

Les relations entre Murat et l'empereur se tendirent.

ムラトと天皇の関係は緊張した。

Les femmes aussi veulent avoir des relations sexuelles.

女性だってエッチしたい。

- Je n'eus pas de relations sexuelles avec cette femme.
- Je n'ai pas eu de relations sexuelles avec cette femme.

私は、あの婦人と性的な関係を持ちませんでした。

Les deux pays n'ont pas de bonnes relations diplomatiques.

その両国は外交関係がない。

Tu dois entretenir de bonnes relations avec les voisins.

ご近所の人たちとは仲良くしなければならない。

Les relations avec le Canada demeuraient justes et paisibles.

カナダとの関係は適切かつ冷静な状態が保たれていた。

Quelles relations êtes-vous prêt à compromettre ou subir

その真実を手放さないために どんな人との関係を

D'aider les élèves à construire et à garder des relations.

生徒達が関係を築き 維持できるように 手助けすることを含むべきではないでしょうか

Expérimenté que Masséna, mais avec de bien meilleures relations politiques.

経験は はるかに少ないです が、政治的つながりははるかに優れています。

Ce pays rompit les relations diplomatiques avec les États-Unis.

その国は米国との外交関係を断絶した。

Il a de puissantes relations dans le secteur de l'édition.

彼は出版業界に有力なコネがある。

Les femmes utilisent la discussion pour entretenir leurs relations personnelles.

女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。

Les relations bâties sur de l'argent finiront lorsque s'épuisera l'argent.

金の切れ目が縁の切れ目。

Est-il désormais impossible de rétablir les relations sino-américaines ?

米中の関係回復は、もう無理なのでしょうか。

Deux leçons sont : il est question de relations à long terme

学ぶことが二つあります 長期の関係と

Certaines des leçons viennent en pensant aux relations à long terme,

長期の関係性を考えたり 評判を考えたり

Mes qualités, mes possessions, mes relations, tout ce qui me valorise,

私の価値を高める資産を取り払ったら 自分には一体何が残るんだろう?」と

Notre mesure du chemin parcouru dans le domaine des relations interraciales

人種間関係において どれほど進歩したかの指標は

Donc si vous démarrez une entreprise, travaillez sur des relations personnelles,

ます。ビジネスを始め たり 、人間関係に取り組ん

Le Japon a beaucoup de relations commerciales avec la Grande-Bretagne.

日本はイギリスと多くの貿易をしている。

Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins.

あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。

Nous n'avons pas à choisir entre le succès et les relations humaines.

成績か人間の繋がりか 選ばなくていいのです

Pourquoi elle se sent si mal à l'aise avec les relations gays

少し不快に思う理由について 話し合うのもいいでしょう

Nous avons établi des relations amicales avec le nouveau gouvernement de ce pays.

我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。

Il ne s'agit pas que les femmes aient plus ou de meilleures relations sexuelles.

これは突き詰めれば 女性がもっと いいセックスをするということでも

Elle a tiré parti des relations de son père pour obtenir son emploi actuel.

今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。

Il a toujours eu de mauvaises relations avec son professeur à cause de ses retards.

彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。

Comme le cœur des gens est insondable, il est difficile de maintenir de bonnes relations.

人の心は分からないものだから、いい関係を維持するのは難しい。

Les relations de Soult avec Napoléon étaient excellentes, et l'empereur se tourna fréquemment vers lui pour

ソウルトとナポレオンとの関係は素晴らしく、皇帝は頻繁に彼に 助言 を 求め ました

Les relations diplomatiques entre le Japon et la Corée du Nord ne sont pas encore établies.

日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。

1813, bien que ses relations avec l'empereur, et le maréchal Berthier en particulier, soient de plus en plus

を通して奉仕を続けました が、皇帝、特に元帥との関係はますます

Tandis que toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. Un parfait cas de confusion entre les moyens et les fins.

コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。