Translation of "Récemment" in Japanese

0.021 sec.

Examples of using "Récemment" in a sentence and their japanese translations:

Mais récemment,

ところが最近になり

- Il est récemment décédé.
- Il mourut récemment.

最近彼が亡くなった。

Il mourut récemment.

最近彼が亡くなった。

- Je l'ai vu très récemment.
- Je l'ai vu tout récemment.

私は最近彼に会ったばかりだ。

C'est arrivé tout récemment.

それはつい最近のことです。

- Il est revenu récemment de France.
- Il est récemment revenu de France.

彼は最近フランスから帰った。

- Nous avons récemment connu plusieurs désastres.
- Nous avons récemment éprouvé plusieurs désastres.

昨今は災害が頻ぴんとあった。

- Avez-vous eu des nausées récemment ?
- As-tu eu des nausées récemment ?

最近、吐き気を感じたことはありますか?

J'étais à un barbecue récemment -

この間 私はバーベキュー・パーティーに 参加しました

Récemment, j'ai mené une étude

先日 私は調査を行い

Récemment, elle a été employée

最近の素晴らしい 事例として

Ils se sont mariés récemment.

彼らは最近結婚した。

J'ai récemment arrêté de fumer.

私は最近タバコをやめた。

J'ai pris du poids récemment.

- 最近、太ってきました。
- 最近、体重が増えちゃった。

Je l'ai vu tout récemment.

私は最近彼に会ったばかりだ。

Les prix ont baissé récemment.

最近、物価が下がった。

Je l'ai vu très récemment.

私は最近彼に会ったばかりだ。

- Il a récemment trouvé un bon travail.
- Il a récemment obtenu un bon emploi.

彼は最近いい仕事を手に入れた。

- Avez-vous souffert de douleurs thoraciques récemment ?
- As-tu souffert de douleurs thoraciques récemment ?

最近、胸の痛みはありましたか?

- Avez-vous eu des douleurs abdominales récemment ?
- As-tu eu des douleurs abdominales récemment ?

最近、腹痛はありましたか?

- Avez-vous ressenti des douleurs corporelles récemment ?
- As-tu ressenti des douleurs corporelles récemment ?

最近、体に痛みを感じたことはありますか?

Je n'ai pas bien dormi récemment.

近頃良く眠れない。

Les règles ont été récemment assouplies.

その規則は最近緩められた。

Père est récemment revenu au Japon.

父は最近日本に帰ってきた。

Il a monté une entreprise récemment.

彼は最近会社を設立した。

Il est récemment revenu de France.

彼は最近フランスから帰った。

Je n'ai pas rencontré Tom récemment.

私は最近トムに会っていない。

Quelque chose d'amusant est arrivé récemment ?

最近何か楽しいことあった?

Il est revenu récemment de France.

彼は最近フランスから帰った。

Il a commencé à boire récemment.

彼は最近飲みはじめた。

Elle ne l'a rencontré que récemment.

- 彼女は最近になってやっと彼に会った。
- 彼女はごく最近になって彼に会った。

Nous avons récemment lancé une banque numérique.

最近では デジタルバンキングも始めました

John a pris beaucoup de poids récemment.

ジョンは最近とても太った。

Mon père a arrêté de fumer récemment.

父は最近タバコをやめました。

Cette poule n'a pas pondu d'œufs récemment.

その鶏は最近卵を産んでいない。

Récemment, j'ai emménagé dans un nouvel appartement.

最近、僕は別のアパートに引っ越した。

Il a plu tout le temps récemment.

最近いつも雨が降っている。

J'ai commencé à utiliser un PC récemment.

最近パソコンを始めた。

Je l'ai rencontré tout récemment à Kyoto.

つい最近、京都で彼と会った。

J'ai parlé à une organisation ayant récemment décidé

私が話をした企業では 最近

Et plus récemment, je suis devenue une maman,

そして最近 母親になりました

Elle a amélioré son habileté à cuisiner, récemment.

近ごろ彼女の料理の腕が上がった。

Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté.

最近車の数がずっと増えてきた。

As-tu eu des nouvelles de lui, récemment ?

- 最近彼から便りがあったかい。
- 最近彼から連絡がありましたか。

Les livres récemment imprimés ont une odeur agréable.

新しく印刷された本はよいにおいがする。

Je me suis mis à la peinture récemment.

最近絵を始めたんだ。

Ce n'est que récemment qu'elle a changé d'avis.

最近になって初めて彼女は考えを変えた。

Récemment, on a eu beaucoup de journées douces.

このごろ暖かい日が多い。

- Avez-vous eu récemment des difficultés à respirer ?
- Est-ce que tu as eu des difficultés à respirer récemment ?

最近、息切れを感じたことはありますか?

- Cette poule n'a pas pondu récemment.
- La poule n'a pas pondu d'œufs récemment.
- La poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

その鶏は最近卵を産んでいない。

Levez la main si vous avez pensé à lui récemment.

最近 横隔膜について考えた人は 手を挙げてください

Ce n'est que très récemment à l'échelle de l'histoire humaine,

人類の歴史全体からすれば 娯楽が参加型のものから

Il a récemment troqué sa Jeep contre une nouvelle Mercedes.

彼は新しいメルセデスを買うのに彼のジープを出した。

- Il boit trop ces jours-ci.
- Il boit trop, récemment.

彼は最近飲みすぎだ。

Lorsque je la vis récemment, elle avait l'air très heureuse.

最近彼女にあったとき、とても幸せそうだった。

Contrairement au chien, le chat a seulement récemment été domestiqué.

イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。

Une question que nous avons récemment étudiée avec la MEG était :

MEGで最近研究したのは

Récemment, les dirigeants ont ordonné que l'on perquisitionne toutes les maisons

最近もまた 政権を脅かす Kポップなど禁止された音楽の

Et quelque chose que mon équipe et moi avons découvert récemment

我がチームが 最近発見したのは

Monsieur Jackson a récemment été transféré de New York à Tokyo.

ジャクソンさんはニューヨークから東京に最近転勤してきた。

Des vols directs entre New York et Tokyo ont débuté récemment.

ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。

Mon tour de taille a récemment augmenté. J'imagine que c'est l'âge.

最近、お腹の周りに肉がついてきたみたい。中年太りかな。

Récemment, j'ai vu une femme mûre et attirante dans le train.

この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。

Nous avons récemment commencé à tester cette idée dans une capitale européenne

最近 あるヨーロッパの首都で このアイデアの試行を始めました

Les élections de mi-mandat ont eu lieu récemment aux États-Unis.

最近 アメリカで中間選挙がありました

Pendant six ans, j'étais un lève-tôt. Cela n'a changé que récemment.

ついこの間まで、6年にわたって私は早起きをしてきました。

J'ai peur car il y a beaucoup de tremblements de terre récemment.

最近地震が多いので恐ろしい。

Qui a récemment franchi une étape importante en aidant à planter 10 millions d'arbres.

あり、最近、1,000万本の木を植えるのを支援するというマイルストーンを通過しました。

- Avez-vous eu de ses nouvelles récemment ?
- Avez-vous eu des nouvelles d'elle récemment ?

最近彼女から手紙をもらいましたか。

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

De nouveaux éléments au sujet de la Chine ancienne ont récemment vu le jour.

古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。

J'ai lu récemment dans le journal que les cultures ont cruellement besoin de pluie.

作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。

- Cette poule n'a pas pondu d'œufs récemment.
- Cette poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

その鶏は最近卵を産んでいない。

- Ces derniers temps, je ne l'ai pas souvent vu.
- Je ne l'ai pas vu beaucoup récemment.

- 最近彼とあまり会わない。
- 最近私は彼と会っていない。
- 最近はあまり彼と会っていない。

Jusqu'à récemment, le rôle principal des femmes était de se marier et de faire des enfants.

最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。

À cet égard, je n'ai pas vu Andou-kun récemment. Il lui est arrivé quelque chose ?

そう言えば最近、安藤君を見かけないけど、何かあったのかな。

Récemment, j'ai cessé de craindre de "vivre dans la honte" et de me faire "ridiculiser sur la place publique".

最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。

- La récente fréquence des tremblements de terre nous rend nerveux.
- La fréquence des tremblements de terre récemment nous rend nerveux.

近頃は地震が頻繁で不気味だ。

- Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
- Je l'ai souvent vu récemment.
- Je l'ai beaucoup vu, ces derniers temps.
- Je l'ai vu abondamment, ces derniers temps.

- 最近よく彼と会う。
- 近頃彼にしばしば会う。