Translation of "Navire" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Navire" in a sentence and their japanese translations:

Abandonnez le navire !

船を離れろ。

L'équipage a quitté le navire.

乗組員はその船を放棄した。

Il baptisa le navire "l'Hirondelle".

彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。

Le navire avait trois ponts.

船には甲板が3つあった。

Le navire apparut à l'horizon.

船が水平線上に現れた。

- Ils abandonnèrent le navire en perdition.
- Ils ont abandonné le navire en perdition.
- Ils abandonnèrent le navire en train de couler.
- Ils ont abandonné le navire en train de couler.

- 彼らは沈没する船を見捨てた。
- 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。

- Les rats s'échappent du navire en perdition.
- Les rats quittent le navire qui coule.

ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。

Le navire pétrolier géant vient d'appareiller.

巨大なタンカーがついに今し方出港した。

Le navire fera escale à Yokohama.

その船は横浜に寄港する。

Le capitaine contrôle tout le navire.

- 船長は船のすべてを統制する。
- 船長は船のすべてを支配する。

Le navire était enfin à flot.

船がやっと浮かんだ。

Le navire a traversé l'équateur hier.

その船は昨日赤道を越えた。

Ils avertirent le navire du danger.

彼らは船に危険を警告した。

Le navire fit voile pour Bombay.

船はボンベイに向けて出帆した。

Le navire a franchi l'équateur hier.

その船は昨日赤道を越えた。

J'ai dormi à bord du navire.

私は船の中で寝た。

- Le navire a mouillé l'ancre dans le port.
- Le navire a jeté l'ancre dans le port.

その船は港に停泊している。

Nous pouvions voir le navire au loin.

遠くに船が見えた。

Il regarda le navire avec le télescope.

彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。

Les marins abandonnèrent le navire en flammes.

船員達は火事で燃える船を見捨てた。

Le navire traversa le canal de Panama.

船はパナマ運河を通り抜けた。

Le navire déchargea sa cargaison à Panama.

船はパナマで荷を降ろした。

J'ai vu le navire sombrer en mer.

私は船が海に沈むのを見た。

Tous les passagers embarquèrent sur le navire.

乗客はみんな、船に乗り込んだ。

Une tempête empêcha le navire de quitter Kobe.

その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。

Un capitaine dirige son navire et son équipage.

船長は船と乗組員を統率する。

Le navire a chaviré au milieu de l'océan.

船は大海原の真ん中で転覆した。

Le mât cassa et notre navire commença à dériver.

マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。

C'était un navire avec un équipage de 25 marins.

それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。

Nous vîmes le navire ballotté sur la mer tempétueuse.

その船が荒れた海でゆれているのが見えた。

Il y a de nombreux rats sur le navire.

- その船には、ネズミがたくさんいる。
- この船には鼠がいっぱいいる。

La longueur de ce navire est de 30 mètres.

この船の長さは30メートルだ。

Qui va le plus vite, un navire ou un train ?

汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。

Le navire prit la mer pour sombrer deux jours plus tard.

その船は出帆して2日後に沈没した。

Ils sont juste comme des rats quittant un navire qui sombre.

まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。

Le navire quitta le port et on ne le revit jamais.

船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。

Ils ont vraiment l'air de rats quittant un navire qui sombre.

まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。

- Ce bateau arborait le pavillon américain.
- Le navire arborait le pavillon étatsunien.

その船はアメリカ国旗を掲げていた。

Collision avec le navire Aegis : pourquoi n'a-t-on pas pu l'éviter ?

イージス衝突 — なぜ避けられなかったか。

Le vent et la marée ont poussé le navire vers le rivage.

風と潮の流れがその舟を岸に押しやった。

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.

船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。

Le capitaine fut la dernière personne à quitter le navire qui sombrait.

船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。

- Ils avertirent le navire du danger.
- Ils ont alerté le vaisseau d'un danger.

彼らは船に危険を警告した。

Le capitaine du navire ordonna à l'opérateur radio d'envoyer un signal de détresse.

船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。

Les passagers dormaient dans leurs cabines lorsque le navire percuta un immense iceberg.

乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。

- Notre vaisseau est arrivé à Marseille.
- Notre navire a fait escale à Marseille.

私達の船はマルセーユに寄港した。

- Ce navire fait escale à Hong Kong.
- Ce paquebot fit escale à Hong Kong.

その汽船は香港に立ち寄った。

Un navire cargo, à destination d'Athènes, a sombré en Méditerranée sans laisser de trace.

アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。

Le navire a chaviré et de nombreux passagers ont été jetés à la mer.

船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。

- Le bateau traversa le canal de Suez.
- Le navire traversait le canal de Suez.

船はスエズ運河を通り抜けた。

Un navire de guerre ennemi - un sloop britannique, qui s'était échoué en essayant de ravitailler la ville.

し た敵の軍艦、つまりイギリスのスループ型砲艦 を捕獲 する という珍しい区別をし

« Un bon capitaine quitte toujours son navire en premier, » dit Tom « car seul un capitaine en vie est un bon capitaine. »

「良い船長というのは、常に真っ先に船をおりるものさ」と、トムは言う。「だって生きている船長だけが良い船長なのだから」。

Il est impératif d'accorder un traitement spécial à ce navire pour qu'il puisse passer les obstacles de la bureaucratie et quitter le port dans les délais.

繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。