Translation of "Fus" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Fus" in a sentence and their japanese translations:

- Je fus placé.
- Je fus conduit à ma place.

私は自分の席まで案内してもらった。

Je fus examiné médicalement.

私は健康診断を受けた。

- Je fus invité par un vieil ami.
- Je fus invité par une vieille amie.

- 旧友に招待された。
- 昔からの友だちに招待された。

Je fus surpris par sa persévérance.

彼の忍耐強さには驚いた。

Je fus en mesure de l'aider.

私は彼女を助けることができた。

Je fus fasciné par cette musique.

その音楽にうっとりした。

Je fus surpris et devins triste.

私は驚いてそして悲しくなった。

Je fus à court de mots.

私は言葉に窮した。

Je fus mélancolique toute la journée.

1日中憂鬱な気分だった。

Je fus introduit dans le salon.

- 私は応接間に案内された。
- 客間に通された。
- 応接室に通されました。

Je fus très confus par ses questions.

彼の質問にひどく面食らってしまった。

Je fus très impressionné par son discours.

- 私は彼の話に深い感心を受けた。
- 私は彼のスピーチにいたく感動した。

Je fus confronté à de nombreux obstacles.

私は多くの障害に直面した。

Je fus confronté à de nombreuses difficultés.

私は多くの困難に直面した。

Je fus surpris de le voir ici.

彼がそこにいるのを見て私は驚いた。

- Je fus ravi par la performance du groupe.
- Je fus ravi par le spectacle donné par le groupe.

僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。

Je fus ravi par la performance du groupe.

僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。

Je fus incapable de la regarder en face.

- 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。
- 私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。

Il est venu après que tu fus parti.

君が出たあと彼が来た。

Je fus très surpris par cet énorme poisson.

私はそのものすごく大きな魚に大変驚いた。

Après que tu fus parti, il est venu.

君が出たあと彼が来た。

Je fus soulagé d'apprendre que l'opération fut un succès.

私は手術が成功したと知って安心しました。

Je fus fasciné par elle dès le premier regard.

一目で彼女に魅了された。

Je fus ému par son amour pour les autres.

私は彼女の他の人々に対する愛に感動した。

- J'étais un peu déçu.
- Je fus un peu déçue.

少しがっかりしたよ。

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

次のバスまで20分待たなければいけなかった。

Je fus pris de honte quand on signala mon erreur.

私は誤りを指摘されて決まり悪い思いをした。

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

私は彼女に失望した。

- Je fus d'accord avec elle.
- J'ai été d'accord avec elle.

- 私は彼女と意見があった。
- 彼女と同じ意見です。

- Je fus blessé en skiant.
- J'ai été blessé en skiant.

私はスキーでけがをした。

Je fus coincé dans un embouteillage et vins trop tard.

交通渋滞に巻き込まれて遅れた。

Je fus ravi, ne serait-ce que de vous avoir rencontré.

あなたに会えた、それだけでよかった。

Je fus honteux de ce que j'avais fait à mon bienfaiteur.

私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。

Je fus en mesure de traverser la rivière à la nage.

私はその川を泳いで渡ることが出来た。

Je fus dans l'incapacité de venir en raison de la pluie.

雨のために来られませんでした。

Je fus surpris par la pluie en rentrant à la maison.

家に帰る途中で雨に降られたんだ。

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

- 通り雨にあったよ。
- 私はにわか雨にあった。
- にわか雨にあったんだ。

Courant à toutes jambes, je fus en mesure de rattraper mon ami.

- 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。
- できるだけ速く走ったので、友人に追いつけた。

Je fus énormément choquée d'entendre sa fille utiliser un langage aussi grossier.

私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

又しても死を免れることができた。

Non seulement eux, mais moi aussi je fus puni par le professeur.

彼らばかりでなく私も先生に叱られた。

Je fus chassé de la maison avec tout ce que je possédais.

私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。

- On me dissuada.
- Je fus dissuadé.
- On m'a dissuadé.
- J'ai été dissuadé.

私は気落ちしていた。

- Je fus surpris par son apparition soudaine.
- Je fus surprise par sa soudaine apparition.
- J'ai été surpris par sa soudaine apparition.
- J'ai été surprise par sa soudaine apparition.

彼が突然現れたので驚いた。

- Je fus grandement impressionné par le discours.
- J'ai été grandement impressionné par le discours.
- Je fus grandement impressionnée par le discours.
- J'ai été grandement impressionnée par le discours.

- 私はその演説から強い印象を受けた。
- 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。

- Je fus choqué par les tristes nouvelles.
- Je fus choquée par les tristes nouvelles.
- J'ai été choqué par les tristes nouvelles.
- J'ai été choquée par les tristes nouvelles.

私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。

- Je fus ému aux larmes par l'histoire.
- J'ai été ému aux larmes par l'histoire.
- Je fus émue aux larmes par l'histoire.
- J'ai été émue aux larmes par l'histoire.

私はその話に感動して涙した。

Après être passé à la douane, je fus libre d'aller où je voulais.

税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。

Je fus saisi d’un doute : le corps d’Henriette était-il fait de musique ?

アンリエットの身体は音楽でつくられているのではないかと私にはいぶかしまれた。

- Je fus mélancolique toute la journée.
- Je me sentais déprimé toute la journée.

1日中憂鬱な気分だった。

Je fus capable de finir le travail plus tôt que je l'avais prévu.

私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。

- J'étais assez bête pour y croire.
- Je fus assez stupide pour le croire.

私は愚かにもそれを信じた。

Je fus déçu par une personne que je pensais être un de mes amis.

私は、友人だと思っていた人にだまされた。

- Je fus contraint de prendre des médicaments.
- On m'a forcé à prendre des médicaments.

私はやむなく薬をのまされた。

- J'ai été invité par un vieil ami.
- Je fus invité par un vieil ami.

昔からの友だちに招待された。

- J'ai presque été heurté par une voiture.
- Je fus presque heurté par une voiture.

- 車に撥ねられるところだった。
- 私はもう少しで車にひかれるところだった。
- 私はあぶなく車にひかれる所だった。
- もうすこしで車にはねられるとこだった。
- すんでのところで車にはねられるところだった。

- Je fus tout à fait choqué par cela.
- Je fus tout à fait choquée par cela.
- J'ai été tout à fait choqué par cela.
- J'ai été tout à fait choquée par cela.

- 私はこのことで相当ショックだった。
- これは、かなりショックだったよ。
- これは、かなり衝撃だったよ。

- Je fus plus qu'un peu choqué par cela.
- Je fus plus qu'un peu choquée par cela.
- J'ai été plus qu'un peu choqué par cela.
- J'ai été plus qu'un peu choquée par cela.

私はこのことで相当ショックだった。

- Je fus d'accord de l'aider dans son travail.
- J'ai été d'accord de l'aider dans son travail.

私は彼の仕事を手伝うことを承諾した。

Je fus tout à coup frappé de ce que la fille essayait de cacher quelque chose.

私はふと彼女が何かを隠そうとしていると感じた。

- Je fus surpris par la nouvelle.
- J'étais surpris par la nouvelle.
- J'étais surprise par la nouvelle.

- 私はそのニュースを聞いて驚いた。
- 私はそのニュースで驚いた。
- その知らせを聞いて驚いた。

- Je fus capable de réussir grâce à votre conseil.
- Je fus capable de réussir grâce à ton conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à votre conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à ton conseil.

君が忠告してくれたので成功できた。

- Je fus profondément affecté lorsque j'appris son décès.
- J'ai été profondément affecté lorsque j'ai appris son décès.

- 彼の死を聞かせてくれて深く心を痛めた。
- 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。

- Dès que je fus arrivé, le téléphone sonna.
- Dès que je suis arrivé, le téléphone a sonné.

家に着くとすぐ電話が鳴った。

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

もう立ってられなかったの。

- Je ne suis pas la personne que je fus.
- Je ne suis pas la personne que j'étais.

今の私は昔の私ではない。

- Je fus autorisé à prendre une semaine de congé.
- J'ai été autorisé à prendre une semaine de congé.

1週間の休暇を取っても良い事になった。

Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l'odeur de tabac mais aussi de gaz.

その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。

- J'ai failli me faire renverser par une voiture.
- J'ai presque été heurté par une voiture.
- Je fus presque heurté par une voiture.

- 車に撥ねられるところだった。
- 私はもう少しで車にひかれるところだった。
- 私はあぶなく車にひかれる所だった。
- 危うく車にひかれそうになった。
- もうすこしで車にはねられるとこだった。
- すんでのところで車にはねられるところだった。

Je me sentais mal, aussi je fus admis à l'hôpital. Cependant, il s'avéra qu'il n'y avait rien qui n'allait réellement pas chez moi.

気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。

- Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
- Je ne suis pas aussi riche que je l'étais.
- Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

以前ほど金持ちではない。

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

私は彼の誕生日パーティーに行けなかった。

- Je fus très déçu de voir notre équipe nationale de foot encaisser une défaite historique.
- J'étais très déçu de voir notre équipe nationale de foot subir une défaite historique.

わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。

- Après que je fus diplômé de l'école, j'obtins un poste dans l'entreprise de mon père.
- Après que j'ai été diplômé de l'école, j'ai obtenu un poste dans l'entreprise de mon père.

大学を出た後、父の会社に職を得た。

- Il est venu après que tu fus parti.
- Il est venu après que vous êtes parti.
- Il est venu après que vous êtes partis.
- Après que tu es parti, il est venu.

君が出たあと彼が来た。

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。

- La nuit fut si glaciale que, lorsque je revins, je fus presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je suis revenu, j'étais presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je revins, j'étais presque gelé.

その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。

- Je me trouvai dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je me suis trouvée dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je me suis trouvé dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je fus dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- J'ai été dans l'incapacité de me rendre à sa fête d'anniversaire.

私は彼の誕生日パーティーに行けなかった。