Translation of "D'entrer" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "D'entrer" in a sentence and their japanese translations:

Défense d'entrer.

立ち入り禁止。

- Veuillez frapper avant d'entrer.
- Frappez avant d'entrer, s'il vous plait.

- どうぞ入る前にノックしてください。
- 入室前はノックをしてください。

- Tu aurais dû frapper avant d'entrer.
- Vous auriez dû frapper avant d'entrer.

入る前にあなたはノックをすべきでした。

Nous venons juste d'entrer dans l'articulation.

関節の中に 入っているところです

Donc, au moment d'entrer dans le magasin,

お店に入る途中で

Ôte tes chaussures avant d'entrer dans la chambre.

部屋に入る前に靴を脱ぎなさい。

Veuillez retirer vos chaussures avant d'entrer dans la maison.

- 靴を脱いでから家には入ってください。
- 靴を脱いでから家に上がってください。

Frappe avant d'entrer dans la salle de bains, d'accord ?

トイレに入る時はノックしてね。

Je crains d'entrer en collision avec un tel camion.

- そんなトラックに衝突したら大変だ。
- そんなトラックに衝突したらどうしよう。

Nous étions sur le point d'entrer dans la pièce.

私たちは部屋に入ろうとしていた。

Elle a essuyé ses chaussures avant d'entrer dans la maison.

家に入る前に彼女はくつをこすってきれいにした。

Elle n'a aucune chance d'entrer en contact avec des étrangers.

彼女は外国人と接触する機会がない。

Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer.

彼が中に入れるように脇によった。

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。

On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison.

家へ入る前に靴を脱がなければなりません。

Vous ne pouvez pas empêcher votre chien d'entrer dans mon jardin ?

犬を私の庭に入れないようにできないかね。

Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer.

トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。

La clôture n'était pas assez haute pour empêcher les loups d'entrer.

その柵は、狼を中に入れなくしておくほど高くはなかった。

Il inspira profondément avant d'entrer dans le bureau de son patron.

彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。

Cette semaine, les élèves n'ont pas le droit d'entrer dans la salle des professeurs.

生徒は今週職員室に入ってはいけません。

Elle venait à peine d'entrer dans le bain que le facteur sonnait à la porte avec un colis.

彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。

On dit souvent qu'il est difficile d'entrer dans les universités japonaises, mais qu'il est facile d'y obtenir un diplôme.

日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。

- Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
- Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.

富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。

Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

富んでいるものが神の国に入るよりは、らくだが針の穴を通る方がもっと易しい。

- S'il m'en prend l'envie, j'essaierai alors de prendre contact avec le gérant.
- Si je le sens, j'essaierai alors d'entrer en contact avec le directeur.

気が向いたら管理人に連絡してみよう。