Translation of "Blessée" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Blessée" in a sentence and their japanese translations:

Elle n'était pas sérieusement blessée.

幸いに彼女のけがは命に問題ない。

Elle s'est blessée en tombant.

彼女は転んでけがをした。

Mes mots acerbes l'ont blessée.

私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。

Elle n'a été qu'apeurée, pas blessée.

彼女は脅えただけで怪我はなかった。

Elle a été blessée dans l'accident.

彼女はその事故でけがをした。

- Êtes-vous blessés ?
- Êtes-vous blessées ?
- Êtes-vous blessée ?
- Es-tu blessé ?
- Es-tu blessée ?
- Êtes-vous blessé ?

ケガしたの?

Elle a été blessée dans l'accident de circulation.

彼女は交通事故でけがをした。

Elle est tombée et s'est blessée le genou.

彼女は転んでひざを痛めた。

- Ses paroles l'ont blessée.
- Ses paroles l'ont froissée.

彼の言葉が彼女を傷つけた。

- Ma grand-mère s'est blessée la jambe en chutant.
- Ma grand-mère s'est blessée à la jambe en tombant.

おばあちゃんが転んで足にけがをしちゃたんです。

Elle s'est blessée au pied en tombant de vélo.

彼女は自転車から落ちて足を怪我した。

La vieille femme s'est blessée quand elle est tombée.

老婦人は転んでけがをした。

Elle a été blessée dans un accident de voiture.

彼女は自動車事故で負傷した。

Sa jambe blessée se mit à saigner de nouveau.

彼の負傷した脚がまた出血を始めた。

- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessé ?
- Vous ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessés ?
- Vous ai-je blessées ?

- お気を悪くしたのではないですか。
- お気に障ったのでしょうか。

- Je suis désolé si ça t’a blessé.
- Je suis désolée si ça t’a blessé.
- Je suis désolé si ça t’a blessée.
- Je suis désolée si ça t’a blessée.

傷つけたならごめん。

- J'ai été blessé par de nombreuses personnes.
- J'ai été blessée par de nombreuses personnes.
- J'ai été blessé par beaucoup de gens.
- J'ai été blessée par beaucoup de gens.

私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。

- Sa femme est à l'hôpital, elle a été blessée dans un accident de voiture.
- Sa femme est à l’hôpital car elle a été blessée dans un accident de voiture.

彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

もし気にさわったら、ごめん。

Elle a dit qu'elle n'avait pas de blessures. En fait, elle était terriblement blessée.

彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。

Sa femme est à l'hôpital, elle a été blessée dans un accident de voiture.

彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。

- T'es-tu blessé ?
- Es-tu blessé ?
- Êtes-vous blessé ?
- Êtes-vous blessés ?
- Êtes-vous blessées ?
- Êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessé ?
- Vous êtes-vous blessée ?
- Vous êtes-vous blessés ?
- Vous êtes-vous blessées ?

- 傷ついちゃった?
- 怪我してるの?

- Je suis désolé si mes paroles t'ont blessé.
- Je suis désolée si mes paroles t'ont blessée.

私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

傷つけてしまって、ごめんなさい。

- Vous ai-je blessé ?
- T'ai-je blessé ?
- T'ai-je blessée ?
- Vous ai-je blessée ?
- T'ai-je fait mal ?
- Vous ai-je fait mal ?

痛かったでしょう?

« Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

「大丈夫? 傷ついてない?」「ううん、全然大丈夫だよ。むしろそうやって本音で話してくれるのすごく嬉しい」「そっか。よかった」

- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

「大丈夫? 傷ついてない?」「ううん、全然大丈夫だよ。むしろそうやって本音で話してくれるのすごく嬉しい」「そっか。よかった」