Translation of "Traduction" in Italian

0.110 sec.

Examples of using "Traduction" in a sentence and their italian translations:

La traduction de cette phrase est une mauvaise traduction.

- La traduzione di questa frase è una cattiva traduzione.
- La traduzione di questa sentenza è una cattiva traduzione.

- La traduction est impossible.
- La traduction n'est pas possible.

- La traduzione è impossibile.
- La traduzione non è possibile.

Je termine ma traduction.

- Sto finendo la mia traduzione.
- Io sto finendo la mia traduzione.

La traduction est impossible.

La traduzione è impossibile.

- Ils peuvent ajouter une traduction littérale.
- Elles peuvent ajouter une traduction littérale.

- Possono aggiungere una traduzione letterale.
- Loro possono aggiungere una traduzione letterale.

- Compare ta traduction à la sienne.
- Comparez votre traduction à la sienne.

Paragona la tua traduzione alla sua.

Mais la traduction est difficile.

ma faccio fatica a tradurre.

Cette traduction est-elle correcte ?

- Questa traduzione è corretta?
- Quella traduzione è corretta?

J'aime faire de la traduction.

Mi piace tradurre.

La traduction est fidèle à l'original.

La traduzione è fedele all'originale.

Cette traduction n'est pas très heureuse.

Questa traduzione non è molto felice.

La traduction est une discipline académique.

- La traduzione è una disciplina colta.
- La traduzione è una disciplina erudita.
- La traduzione è una disciplina accademica.
- La traduzione è una disciplina intellettuale.

Cette traduction est meilleure que l'autre.

Questa traduzione è meglio dell'altra.

N'employez pas de traduction par ordinateur.

- Non usare la traduzione automatica.
- Non usate la traduzione automatica.
- Non usi la traduzione automatica.

L'original est infidèle à la traduction.

L'originale non è fedele alla traduzione.

- Je ne suis pas sûr de ma traduction.
- Je ne suis pas certaine de ma traduction.

- Non sono sicuro della mia traduzione.
- Non sono sicura della mia traduzione.

Compare ta traduction avec celle du tableau.

Confronta la tua traduzione con quella sulla lavagna.

La qualité de la traduction s'est améliorée.

- La qualità della traduzione è migliorata.
- La qualità di traduzione è migliorata.

Ceci est un exemple de sa traduction.

Questo è un esempio della sua traduzione.

Pourquoi la traduction automatique est-elle inutile ?

Perché la traduzione automatica è inutile?

Je veux une traduction intégrale en finnois.

- Voglio una traduzione integrale in finlandese.
- Io voglio una traduzione integrale in finlandese.

La langue de l'Europe, c'est la traduction.

La lingua dell'Europa è la traduzione.

Cette traduction est extrêmement fidèle à l'originale.

La traduzione è estremamente fedele all'originale.

- À vrai dire, je n'aime pas la traduction.
- Pour dire la vérité, je n'aime pas la traduction.

Onestamente parlando, non mi piace tradurre.

Comparez encore une fois la traduction et l'original.

Confrontate ancora una volta la traduzione e l'originale.

Il y a beaucoup de phrases sans traduction.

Ci sono molte frasi senza traduzione.

Il est difficile de trouver une traduction adéquate.

È difficile trovare una traduzione adeguata.

La traduction de Tokyo est : « Capitale de l'Est. »

La traduzione di Tokyo è "la capitale orientale".

Une traduction comporte également toujours une part d'interprétation.

Una traduzione è sempre anche un'interpretazione.

Il fait une traduction intralinguistique pour le public.

- Fa una traduzione intralinguistica per il pubblico.
- Lui fa una traduzione intralinguistica per il pubblico.

Vous avez vraiment du talent pour la traduction.

- Hai davvero talento per la traduzione.
- Tu hai davvero talento per la traduzione.
- Ha davvero talento per la traduzione.
- Lei ha davvero talento per la traduzione.
- Avete davvero talento per la traduzione.
- Voi avete davvero talento per la traduzione.

Si une phrase islandaise a une traduction anglaise, et que la phrase anglaise a une traduction en swahili, alors, indirectement, cela fournira une traduction en swahili pour la phrase islandaise.

Se una frase in islandese ha una traduzione in inglese e la frase in inglese ha una traduzione in swahili, allora ciò fornirà indirettamente una traduzione in swahili per la frase in islandese.

Pourrions-nous avoir une traduction instantanée pour les jeunes

Potremmo avere per i giovani traduzione simultanea,

Pourtant, c'est une traduction directe de la version japonaise.

Comunque, è una traduzione diretta della versione giapponese.

Quelle est la traduction en anglais de cette phrase ?

Qual è la traduzione in inglese di questa frase?

- Commençons la traduction !
- À la traduction !
- Commençons la traduction !

Cominciamo la traduzione!

Elle m'a acheté une traduction du Coran en finnois.

- Mi ha comprato una traduzione del Corano in finlandese.
- Lei mi ha comprato una traduzione del Corano in finlandese.

Les informations nouvelles sont le problème de la traduction.

Le informazioni nuove sono il problema della traduzione.

On dit que cette traduction est fidèle à l'originale.

Si dice che quella traduzione sia fedele all'originale.

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !
- Commençons la traduction !

- Cominciamo a tradurre!
- Iniziamo a tradurre!

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

- La conseguenza di una traduzione errata a volte può essere catastrofica.
- La conseguenza di una traduzione sbagliata a volte può essere catastrofica.

- Vous avez ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, cliquez sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.
- Tu as ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, clique sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.

- Avete aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, cliccate sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.
- Hai aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicca sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.
- Ha aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicchi sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.

La traduction de son nom veut dire, "souffle de poison".

Il suo nome significa letteralmente "respiro velenoso",

On ne peut pas se fier à la traduction automatique.

- Non puoi fidarti di una traduzione automatica.
- Non può fidarsi di una traduzione automatica.
- Non potete fidarvi di una traduzione automatica.
- Non ti puoi fidare di una traduzione automatica.
- Non si può fidare di una traduzione automatica.
- Non ci si può fidare di una traduzione automatica.
- Non vi potete fidare di una traduzione automatica.

Existe-t-il une traduction parfaite et unique d'un texte ?

C'è una traduzione perfetta e unica per un testo?

Je ne m'intéresse plus à la traduction de tes phrases.

- Non mi interesso più della traduzione delle tue frasi.
- Io non mi interesso più della traduzione delle tue frasi.

Tu as ajouté un commentaire, non pas une traduction. Pour ajouter une traduction, clique sur le symbole « あ→а » au-dessus de la phrase.

Hai aggiunto un commento, non una traduzione. Per aggiungere una traduzione, clicca sul il simbolo «あ→а» sopra la frase.

- Le traducteur a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.
- La traductrice a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.

Il traduttore ha detto che la traduzione sarebbe stata pronta entro lunedì.

J'aime bien recycler le mur. Je fais de la traduction durable.

- Mi piace riciclare la bacheca. Io effettuo traduzioni sostenibili.
- A me piace riciclare la bacheca. Io effettuo traduzioni sostenibili.
- Mi piace riciclare la bacheca. Io effettuo delle traduzioni sostenibili.
- A me piace riciclare la bacheca. Io effettuo delle traduzioni sostenibili.

Je parie que la traduction de ce texte sera vraiment facile.

Scommetto che tradurre questo testo sarà davvero facile.

Une traduction française de ce livre a été publiée en 2013.

Una traduzione francese di questo libro è stata pubblicata nel 2013.

L'édition originale est excellente, mais la traduction portugaise contient des erreurs.

- L'edizione originale è eccellente, ma la traduzione portoghese contiene degli errori.
- L'edizione originale è eccellente, però la traduzione portoghese contiene degli errori.

Les dictionnaires bilingues sont admis, mais à un niveau de traduction professionnel.

I dizionari bilingue sono ammessi, ma a un livello di traduzione professionale.

Dan et Linda travaillent sur une nouvelle traduction du Coran en italien.

- Dan e Linda lavorano su una nuova traduzione del Corano in italiano.
- Dan e Linda stanno lavorando su una nuova traduzione del Corano in italiano.

La traductrice a dit que la traduction serait prête d'ici à lundi.

La traduttrice ha detto che la traduzione sarebbe pronta entro lunedì.

- Le traducteur est un traître.
- La traduction est une trahison.
- Traduire, c'est trahir.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

Les traductions sont rarement fidèles. Comme disent les Italiens, « traduttore, traditore » (traduction, trahison).

Le traduzioni sono raramente fedeli. Come dicono gli italiani: traduttore, traditore.

Important ! Vous êtes sur le point d'ajouter une traduction à la phrase ci-dessus.

Importante! Stai per aggiungere una traduzione alla frase qui sopra.

Mon objectif est de maîtriser suffisamment cette langue pour ne plus compter sur Google Traduction.

Miro a diventare abbastanza fluente in questa lingua da non fare più affidamento su Google Translate.

Il ne m'a pas permis d'afficher sur Tatoeba la traduction que j'ai faite de son poème.

Lui non mi ha permesso di postare su Tatoeba la traduzione che ho fatto della sua poesia.

Je n'ai pas compris cette phrase en français. Je crois que la traduction espagnole est la plus correcte.

Non ho capito questa frase in francese. Credo che la traduzione spagnola sia la più corretta.

La traduction de mes phrases vers le russe aidera beaucoup de gens à apprendre la langue dans laquelle j'écris.

La traduzione delle mie frasi in russo aiuterà molte persone ad imparare la lingua in cui scrivo.

- La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme : si elle est belle, elle n'est pas fidèle ; si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
- La traduction est comme une femme. Si elle est belle, elle n'est pas fidèle. Si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.

La traduzione è come una donna. Se è bella, non è fedele. Se è fedele, è quasi sicuramente non bella.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.

La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.

La traduzione è come una donna. Se è bella non sarà fedele; se è fedele non sarà certamente bella.

Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.

Penso che vogliate aggiungere una traduzione a questa frase, al posto di ciò avete appena aggiunto un commento, per tradurre una frase vi basta cliccare su questo bottone.

Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.

I traduttori tedeschi, sempre in ritardo, non hanno ancora tradotto questa frase, e Tom e Mary si sono preoccupati di dover passare attraverso un'altra traduzione per raggiungere la frase in lojban.

Un interprète doit être capable de transmettre rapidement les idées du locuteur à ses auditeurs. La précision de la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. On n'a pas le temps de prendre en compte tous les détails.

Un interprete deve essere in grado di comunicare le idee di chi parla agli ascoltatori velocemente. La precisione della traduzione non ha bisogno di essere perfetta. Non c'è abbastanza tempo per esaminare tutti i dettagli.

« Nous pouvons économiser sur la traduction en la confiant à un employé dont la mère parle cette langue. » «Et je suppose que vous économisez sur les frais médicaux en consultant quelqu'un dont la mère a été médecin, n'est-ce pas ?»

"Possiamo risparmiare sulle traduzioni, dandole ad un impiegato la cui madre parli quella lingua." "E suppongo che tu risparmi sul costo del medico facendoti visitare da qualcuno la cui madre era un dottore?"

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.