Translation of "Termine" in Italian

0.037 sec.

Examples of using "Termine" in a sentence and their italian translations:

- Achève !
- Termine !

- Termina!
- Finisci!
- Dai il colpo di grazia!

(La vidéo se termine.)

(il video finisce)

Je termine ma traduction.

- Sto finendo la mia traduzione.
- Io sto finendo la mia traduzione.

- Terminez l'histoire.
- Termine l'histoire.

- Finisci la storia.
- Finisca la storia.
- Finite la storia.

Et comment se termine l'histoire ?

E come finisce la storia?

Je ne les termine pas.

- Non li termino.
- Io non li termino.
- Non le termino.
- Io non le termino.

Et comment cette histoire se termine ?

E come finisce la storia?

Quand l'école se termine-t-elle ?

Quando finisce la scuola?

Dès que je termine, je sors.

Appena finisco, esco.

Comment le film se termine-t-il ?

- Come si conclude il film?
- Come finisce il film?

Ma journée se termine à 5 heures.

La mia giornata finisce alle 5 in punto.

Notre conversation se termine toujours en querelle.

La nostra conversazione finisce sempre in lite.

L'école se termine à 3 heures et demie.

- La scuola finisce alle 3:30.
- La scuola termina alle 3:30.

Cette phrase se termine par un point d'exclamation !

Questa frase finisce con un punto esclamativo!

En espéranto l'adverbe dérivé se termine par e.

Nell'esperanto l'avverbio derivato termina con "e".

- Terminez-le.
- Termine-le.
- Achevez-le.
- Achève-le.

Finiscilo.

Au plus vite on commence, au plus vite on termine.

Prima si comincia prima si finisce.

La route est encore longue avant que l'affaire se termine.

La strada è ancora lunga prima che l'affare sia concluso.

Et se termine par des gens qui vivent sur une autre planète.

e termina con l'uomo che vive su di un altro pianeta.

«Autour de la tour Henninger» se termine aux portes de la brasserie.

"Around the Henninger Tower" finisce alle porte del birrificio.

En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

Nell'esperanto l'aggettivo termina con "a". Il plurale si forma mediante l'aggiunta della "j" finale.

Dans une partie d'échecs, lorsque la même position est répétée trois fois, la partie se termine sans vainqueur. Le résultat est donc une égalité.

In una partita a scacchi, quando la stessa posizione viene ripetuta tre volte, la partita termina senza un vincitore. Il risultato è quindi un pareggio.

Si l'armée en uniforme blanc ne peut emprisonner le roi en uniforme noir, ni l'armée en uniforme noir ne peut emprisonner le roi en uniforme blanc, le jeu se termine sans vainqueur. C'est un match nul.

Se l'esercito in uniforme bianca non può imprigionare il re in uniforme nera, né l'esercito in uniforme nera può imprigionare il re in uniforme bianca, il gioco finisce senza vincitore. È un pareggio.

Etymologiquement, échec et mat signifie le « le roi est mort. » Cependant, le roi n'est pas « mort » dans le jeu d'échecs depuis longtemps. En fait, le roi est la seule pièce qui ne peut même pas être capturée, bien qu'échec et mat termine le jeu et, à proprement parler, peut être considéré comme une « mort » pour le roi.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.