Translation of "Saches" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Saches" in a sentence and their italian translations:

Je veux que tu saches.

- Voglio che lo sappiate.
- Voglio che tu lo sappia.
- Voglio che lei lo sappia.
- Voglio che voi lo sappiate.

- Je voulais juste que tu le saches.
- Je voulais juste que tu saches ça.

- Volevo solo che ne fossi al corrente.
- Volevo solo che lo sapessi.

Il ne veut pas que tu saches.

Lui non vuole che tu sappia.

Je veux que tu saches la vérité.

Voglio che tu sappia la verità.

Il faut que tu saches une chose.

Bisogna che tu sappia una cosa.

Je voudrais que tu saches combien tu m'importes.

Volevo che sapessi quanto tu significhi per me.

Je suis étonné que tu le saches aussi !

Mi stupisco che anche tu lo sia!

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

- È un peccato che non tu non sappia ballare.
- È un peccato che lei non sappia ballare.
- È un peccato che non sappiate ballare.
- È un peccato che tu non sappia danzare.
- È un peccato che lei non sappia danzare.
- È un peccato che non sappiate danzare.

Il vaut mieux que tu saches la vérité.

È meglio che tu sappia la verità.

C'est pourquoi je voulais que tu le saches.

Ecco perché volevo che tu sapessi.

Comment se fait-il que tu saches tout ça ?

- Perché sai tutto questo?
- Perché sa tutto questo?
- Perché sapete tutto questo?

Je veux juste que tu saches combien j'apprécie ça.

Voglio solo che tu sappia quanto lo apprezzo.

C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.

Strano che tu non abbia mai saputo niente al riguardo.

Je ne pense pas que tu saches faire cet exercice.

Non penso che tu sappia fare questo esercizio.

- Je veux que vous sachiez cela.
- Je veux que tu saches ça.

- Voglio che tu lo sappia.
- Voglio che lei lo sappia.
- Voglio che voi lo sappiate.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.

Prima che tu neanche te ne accorga, sarai sui giornali.

- Il faut que vous le sachiez.
- Il faut que tu le saches.

- Bisogna che tu lo sappia.
- Bisogna che lo sappia.

Comment se fait-il que tu en saches autant sur l'histoire du Japon ?

- Com'è che sai così tanto sulla storia giapponese?
- Com'è che sa così tanto sulla storia giapponese?
- Com'è che sapete così tanto sulla storia giapponese?

- Il y a tant de choses que je veux que vous sachiez.
- Il y a tant de choses que je veux que tu saches.

- Ci sono così tante cose che voglio che tu sappia.
- Ci sono così tante cose che voglio che lei sappia.
- Ci sono così tante cose che voglio che sappiate.
- Ci sono così tante cose che voglio che voi sappiate.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu parles si bien anglais ?

Come fai a sapere l'inglese così bene?

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

- Come fai a sapere l'inglese così bene?
- Come fa a sapere l'inglese così bene?
- Come fate a sapere l'inglese così bene?