Translation of "Pressé" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Pressé" in a sentence and their italian translations:

- Es-tu pressé ?
- Tu es pressé ?

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?

Tu es pressé ?

Hai fretta?

- J'étais pressé.
- Elle était pressée.
- J'étais pressée.
- Il était pressé.

Lei andava di fretta.

Je n'étais pas pressé.

- Non ero di fretta.
- Io non ero di fretta.
- Non avevo fretta.
- Io non avevo fretta.

Oui, je suis pressé.

Sì, sono di fretta.

Je suis pressé aujourd'hui.

Sono di fretta.

- J'étais pressé.
- Je me dépêchais.

Ero di fretta.

- Ils ont pressé leurs nez contre la fenêtre.
- Elles ont pressé leurs nez contre la fenêtre.

- Hanno premuto il naso contro la finestra.
- Loro hanno premuto il naso contro la finestra.

J'ai pressé mon nez contre la fenêtre.

- Ho premuto il naso contro la finestra.
- Io ho premuto il naso contro la finestra.

Comme j'étais pressé, j'ai dû prendre un taxi.

Siccome ero di fretta, ho dovuto prendere un taxi.

Tu as pressé ton nez contre la fenêtre.

- Hai premuto il naso contro la finestra.
- Tu hai premuto il naso contro la finestra.

Il a pressé son nez contre la fenêtre.

- Ha premuto il naso contro la finestra.
- Lui ha premuto il naso contro la finestra.

Elle a pressé son nez contre la fenêtre.

- Ha premuto il naso contro la finestra.
- Lei ha premuto il naso contro la finestra.

Marie a pressé son nez contre la fenêtre.

Marie ha premuto il naso contro la finestra.

Nous avons pressé nos nez contre la fenêtre.

- Abbiamo premuto il naso contro la finestra.
- Noi abbiamo premuto il naso contro la finestra.

Vous avez pressé vos nez contre la fenêtre.

- Ha premuto il naso contro la finestra.
- Lei ha premuto il naso contro la finestra.
- Avete premuto il naso contro la finestra.
- Voi avete premuto il naso contro la finestra.

Elles ont pressé leurs nez contre la fenêtre.

- Hanno premuto il naso contro la finestra.
- Loro hanno premuto il naso contro la finestra.

Comme j'ai été pressé, j'ai dû prendre un taxi.

Siccome ero di fretta, ho dovuto prendere un taxi.

- Pourquoi es-tu si pressé ?
- Pourquoi es-tu aussi pressé !

- Perché sei così di fretta?
- Perché siete così di fretta?
- Perché è così di fretta?

- Je ne suis pas pressé.
- Je ne suis pas pressée.

- Non sono di fretta.
- Io non sono di fretta.
- Non ho fretta.
- Io non ho fretta.

- Je ne suis jamais pressé.
- Je ne suis jamais pressée.

Non sono mai di fretta.

- Tu n'es pas pressé, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas pressée, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas pressée, si ?
- Tu n'es pas pressé, si ?

Non sei di fretta, vero?

Quand on est pressé, il est facile de commettre une erreur.

- Quando si è di fretta, è facile fare un errore.
- Quando si è di fretta, è facile commettere un errore.

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Tu es pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?
- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- Il ne faut pas être si pressé.
- Ne soyez pas si pressées !

Non essere così frettoloso.

- Un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de 120 km/h.
- Un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres à l'heure.
- Un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres heure.

- Un ghepardo di fretta può raggiungere una velocità di 120 km/h.
- Un ghepardo di fretta riesce a raggiungere una velocità di 120 km/h.

- Je dois me dépêcher !
- Il faut que je me dépêche !
- Je suis pressé !

- Devo sbrigarmi!
- Io devo sbrigarmi!

Un conducteur pressé força son chemin à travers le carrefour malgré le feu rouge.

Un impaziente guidatore attraversò l'incrocio malgrado il semaforo rosso.

- Il n'y a pas le feu au lac.
- Je ne suis pas si pressé.
- Je ne suis pas si pressée.
- Je ne suis pas tant pressé.
- Je ne suis pas tant pressée.

- Non ho così tanta fretta.
- Io non ho così tanta fretta.

À la fin d'une journée de travail, tout le monde est pressé de rentrer chez soi.

Alla fine di una giornata di lavoro, tutti hanno fretta di tornare a casa.

- Je ne suis pas pressé.
- Je ne suis pas pressée.
- Je ne suis pas aux pièces.

- Non sono di fretta.
- Io non sono di fretta.

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Êtes-vous pressés ?
- Êtes-vous pressé ?
- Est-ce que vous êtes pressée ?

- Siete di fretta?
- È di fretta?

- Tu n'es pas pressé, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressés, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressées, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, si ?
- Vous n'êtes pas pressée, si ?
- Vous n'êtes pas pressés, si ?
- Vous n'êtes pas pressées, si ?

- Non sei di fretta, vero?
- Non è di fretta, vero?
- Non siete di fretta, vero?