Translation of "Jour " in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Jour " in a sentence and their italian translations:

Étudiez-vous chaque jour ?

- Studiate ogni giorno?
- Voi studiate ogni giorno?

Étudies-tu chaque jour ?

Studi ogni giorno?

Tu viens ici chaque jour ?

Vieni qui tutti i giorni?

Fait-il aussi chaud chaque jour ?

Ogni giorno c'è così caldo?

- Est-ce que tu étudies tous les jours ?
- Étudies-tu chaque jour ?
- Étudiez-vous chaque jour ?

Studi ogni giorno?

Regarde-t-il la télévision chaque jour ?

Guarda la televisione ogni giorno?

- Est-ce que tu étudies tous les jours ?
- Étudies-tu chaque jour ?
- Étudiez-vous chaque jour ?
- Étudies-tu quotidiennement ?

- Studi ogni giorno?
- Tu studi ogni giorno?
- Studiate ogni giorno?
- Studia ogni giorno?
- Voi studiate ogni giorno?
- Lei studia ogni giorno?

Pendant combien de temps étudiez-vous l'anglais chaque jour ?

- Per quanto tempo studi inglese ogni giorno?
- Per quanto tempo studia inglese ogni giorno?
- Per quanto tempo studiate inglese ogni giorno?
- Per quanto tempo studi l'inglese ogni giorno?
- Per quanto tempo studia l'inglese ogni giorno?
- Per quanto tempo studiate l'inglese ogni giorno?

Tout déclinera, un jour ! Mon empire, ma splendeur, ma réputation !

Tutto tramonterà, un giorno! Il mio impero, il mio sfarzo, il mio prestigio!

- Tu viens ici chaque jour ?
- Viens-tu ici tous les jours ?

- Vieni qui ogni giorno?
- Vieni qua ogni giorno?
- Viene qui ogni giorno?
- Viene qua ogni giorno?
- Venite qui ogni giorno?
- Venite qua ogni giorno?

Tu fais trois-cents abdos par jour ? Ça me semble totalement impossible !

Fai trecento addominali al giorno? Mi sembra totalmente impossibile!

- Est-ce que tu étudies tous les jours ?
- Étudies-tu chaque jour ?
- Étudies-tu quotidiennement ?

- Studi ogni giorno?
- Tu studi ogni giorno?

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

La vita non è che un fulmine, la bellezza dura un solo giorno! Pensate ai teschi dei morti, che sono tutti uguali.

Tu as vu les nouvelles du jour ? Il paraît que l'Espagne est en état d'alerte, des milliers de personnes n'ont pas pu quitter le pays. Touchons du bois pour que ça ne recommence pas la semaine prochaine, parce que j'ai un avion à prendre pour aller en Finlande.

Hai visto la notizia del giorno? Sembra che la Spagna sia in allerta, migliaia di persone non hanno potuto lasciare il paese. Tocchiamo ferro che non ricominci la prossima settimana, perché ho un aereo da prendere per andare in Finlandia.