Translation of "Coin" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Coin" in a sentence and their italian translations:

- Je te verrai dans le coin.
- Je vous verrai dans le coin.

Arrivederci.

Et retourne dans son coin.

e torna nel suo vicolo cieco.

Ce serait dans le coin.

Sarebbe nell'angolo.

Il vit dans le coin.

- Vive qui vicino.
- Lui vive qui vicino.
- Abita qui vicino.
- Lui abita qui vicino.
- Abita da queste parti.
- Lui abita da queste parti.

Il est natif du coin.

Viene da questa città.

Tournez à droite au coin.

All'angolo svoltate a destra.

- Elle épousa un garçon du coin.
- Elle a épousé un garçon du coin.

Lei ha sposato un ragazzo del luogo.

- T’habites dans le coin ?
- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Abiti da queste parti?
- Tu abiti da queste parti?
- Abita da queste parti?
- Lei abita da queste parti?
- Abitate da queste parti?
- Voi abitate da queste parti?

Elle cherche désespérément un coin calme.

Cerca disperatamente un posto tranquillo.

Le musée est dans le coin.

Il museo è all'angolo.

Je ne suis pas du coin.

- Non sono di queste parti.
- Io non sono di queste parti.

L'air est pur dans le coin.

- L'aria è pura qui intorno.
- L'aria è pura qua intorno.

J'ai remarqué un coin de sa maison

notai che una parte della sua casa

Elle cherche un coin sombre et tranquille.

Sta cercando un posticino buio e tranquillo.

C'est en fait un coin vraiment cool,

In realtà è un angolo davvero interessante,

Il me regarda du coin de l'œil.

- Mi guardava con la coda dell'occhio.
- Lui mi guardava con la coda dell'occhio.

L'entrée du métro se trouve au coin.

L'entrata della metropolitana è all'angolo.

Venez vous réchauffer au coin du feu.

Andate a riscaldarvi vicino al camino.

Viens te réchauffer au coin du feu.

Vai a riscaldarti vicino al camino.

- J'ai ouvert un compte dans une banque du coin.
- J'ouvris un compte dans une banque du coin.

- Ho aperto un conto in una banca qua vicino.
- Io ho aperto un conto in una banca qua vicino.

Il regarde ses amis du coin de l'œil.

Con la coda dell'occhio, guarda gli amici.

Je ne l'ai jamais vue dans le coin.

- Non l'ho mai vista da queste parti.
- Io non l'ho mai vista da queste parti.

Je vis juste au coin de la rue.

- Vivo giusto dietro l'angolo.
- Io vivo giusto dietro l'angolo.
- Abito giusto dietro l'angolo.
- Io abito giusto dietro l'angolo.

La boulangerie est au coin de la rue.

- Il forno è all'angolo della strada.
- La panetteria è all'angolo della strada.
- Il panificio è all'angolo della strada.
- La pasticceria è all'angolo della strada.

Devrait-elle être dans le coin supérieur droit ?

Dovrebbe essere nell'angolo in alto a destra?

Vous construisez probablement sur le coin. Où est l'entrée?

Probabilmente stai costruendo all'angolo. Dove si trova l'ingresso?

- Appelez-moi l'agence du coin.
- Appelle-moi au bureau.

- Chiamami all'ufficio.
- Chiamatemi all'ufficio.
- Mi chiami all'ufficio.

Il doit y avoir des poulets dans le coin.

- Sento odore di bacon.
- Io sento odore di bacon.
- Sento odore di pancetta.
- Io sento odore di pancetta.

- Je vis à proximité.
- Je vis dans le coin.

- Vivo nelle vicinanze.
- Abito nelle vicinanze.

Dans tes yeux je trouve un coin de paradis.

Nei tuoi occhi trovo un angolo di paradiso.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Assicurati che la zona sia libera da creature problematiche. Oh, guarda qua.

Seize individus. La plus grande famille de loutres du coin.

Sedici esemplari. La famiglia più grande della zona.

Un hôpital du coin a un besoin urgent de l'antivenin,

Un ospedale della zona ne ha disperato bisogno,

L'hôtel de ville est juste au coin de la rue.

Il municipio è giusto dietro l'angolo.

Pourrions-nous avoir une table dans le coin non-fumeur ?

Potremmo avere un tavolo nella sezione per non fumatori?

- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Abiti da queste parti?
- Tu abiti da queste parti?
- Abita da queste parti?
- Lei abita da queste parti?
- Abitate da queste parti?
- Voi abitate da queste parti?

- L'hiver est au coin du bois.
- L'hiver commence à poindre.

L'inverno è giusto dietro l'angolo.

La fille sanglotait au coin de la salle de classe.

La ragazza stava singhiozzando nell'angolo della classe.

était dans son coin sur son Blackberry, à vérifier ses mails.

se ne stava in un angolo a controllare, e-mail di lavoro sul suo Blackberry.

Elle se fait bousculer, se recroqueville, se cache dans un coin.

Viene spinto qua e là, si arriccia, si nasconde in un angolo.

C'est un client régulier des bars et des pubs du coin.

Lui è un habitué per i bar e i pub qui intorno.

Il y a un bureau dans un coin de la pièce.

C'è una scrivania all'angolo della stanza.

Il y a une télévision dans un coin de la pièce.

Nell'angolo della camera c'è il televisore.

- De quel coin de l'Australie venez-vous ?
- De quel coin de l'Australie viens-tu ?
- De quelle partie de l'Australie venez-vous ?
- De quelle partie de l'Australie viens-tu ?

- Da quale parte dell'Australia vieni?
- Da quale parte dell'Australia viene?
- Da quale parte dell'Australia venite?

Ce qu'on veut, c'est trouver un coin à l'ombre, à l'abri du soleil.

Dobbiamo trovare un posto all'ombra, lontano dal sole.

S'il y a des ours dans le coin, on doit faire très attention.

Se ci sono orsi nella zona, dobbiamo stare attenti il doppio!

Si vous préférez tester votre savoir-faire dans un autre coin du monde,

Se invece preferisci metterti alla prova in un altra parte del mondo,

J'ai fait le plein de ma voiture à la station service du coin.

Ho fatto il pieno alla stazione di servizio all'angolo.

- Je ne vis pas par ici.
- Je ne vis pas dans le coin.

- Non vivo da queste parti.
- Io non vivo da queste parti.
- Non abito da queste parti.
- Io non abito da queste parti.

- Il sourit.
- Il a souri.
- Il souriait.
- Il a fait un sourire en coin.

- Ha fatto un sorrisetto.
- Fece un sorrisetto.

- Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas du coin, n'est-ce pas ?

- Non sei di queste parti, vero?
- Tu non sei di queste parti, vero?
- Non è di queste parti, vero?
- Lei non è di queste parti, vero?
- Non siete di queste parti, vero?
- Voi non siete di queste parti, vero?

À ce coin de rue il y a eu un accident dont on s'est souvenu pendant des années.

A questo angolo è avvenuto un incidente che sarebbe stato ricordato per anni

Quand nous avions 19 ans, nous pensions que nous marcherions au coin de la rue et que nous serions seuls.

Quando avevamo 19 anni, pensavamo di girare l'angolo e di essere soli.

- Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin.
- Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs.

Finge di essere entusiasta quando il suo capo è nei paraggi.

C'est alors que le grand singe du coin décide de montrer à ses intrus la porte de la jungle, et la poursuite commença.

A quel punto, il ragazzone decise che era il caso di mostrar loro la porta di uscita. L'inseguimento ebbe inizio.

Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées.

- Venuta la sera, dato che eri un po' stanco, volesti sederti di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.
- Venuta la sera, dato che eri un po' stanca, volesti sederti di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.
- Venuta la sera, dato che era un po' stanco, volle sedersi di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.
- Venuta la sera, dato che era un po' stanca, volle sedersi di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.
- Venuta la sera, dato che eravate un po' stanchi, voleste sedervi di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.
- Venuta la sera, dato che eravate un po' stanche, voleste sedervi di fronte a una nuova caffetteria situata all'angolo di un nuovo boulevard, ancora pieno di ghiaia e già mostrante i suoi splendori incompiuti.