Translation of "Canon" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Canon" in a sentence and their italian translations:

Quel canon !

Che cannone!

Elle est canon.

È sexy.

- Débarrasse-toi de l'arme !
- Débarrassez-vous de l'arme !
- Débarrasse-toi du canon !
- Débarrassez-vous du canon !

- Sbarazzati della pistola.
- Sbarazzatevi della pistola.
- Si sbarazzi della pistola.

La poudre à canon doit être manipulée avec beaucoup de précautions.

- La polvere da sparo deve essere maneggiata molto attentamente.
- La polvere da sparo deve essere maneggiata con molta attenzione.

- Tu es très sexy.
- Vous êtes très sexy.
- T'es super canon.

- Siete molto sexy.
- Sei molto sexy.

J'adore les explosions, mais la poudre à canon n'est pas sans danger.

Ah, ammetto che adoro le esplosioni, ma la polvere da sparo ha i suoi rischi.

à la bataille de Monzembano, sabrant des artilleurs et capturant un canon lui-même,

nella battaglia di Monzembano, sabbiando i cannonieri e catturando lui stesso un cannone,

Les soldats espagnols utilisaient de la poudre à canon qui ne produit pas de fumée.

I soldati spagnoli utilizzarono polveri senza fumo.

Qui a compris comment faire passer le canon à travers les cols de montagne à l'aide de traîneaux tirés par l'homme.

che ha capito come far passare il cannone attraverso i passi di montagna usando le slitte trainate da uomini.

La crosse d'une carabine américaine est une arme aussi dangereuse que le canon lui-même, surtout lorsqu'elle est maniée par un bras puissant.

Il calcio di un fucile è un'arma americana pericolosa come la pistola stessa, soprattutto se maneggiata da un braccio potente.

- Je n'ai pas vraiment d'arme.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme.
- Je n'ai pas vraiment d'arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'une arme à feu.
- Je ne dispose pas vraiment d'un canon.

- Non ho davvero una pistola.
- Io non ho davvero una pistola.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Ogni pistola che è prodotta, ogni nave da guerra varata, ogni razzo sparato significa, nel senso finale, un furto ai danni di coloro che hanno fame e non sono nutriti, quelli che hanno freddo e non sono vestiti. Questo mondo di armi non sta spendendo solo i soldi. Sta spendendo il sudore dei suoi operai, il genio dei suoi scienziati, le speranze dei suoi figli.