Translation of "Soient" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Soient" in a sentence and their hungarian translations:

soient gâchés par la pollution.

fakó köd fedheti.

- Pensez-vous que ceux-là soient véritables ?
- Penses-tu que ceux-là soient véritables ?

Úgy gondolod, hogy ez az egész így van?

Ou qu'ils soient exposés à des sports

és azt sem, hogy olyan sportok hatásainak legyenek kitéve,

Quelles que soient les données que vous voyez.

függetlenül az előkerült adatoktól.

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Úgy tűnik, hogy szerelmesek egymásba.

soient envoyés dans le désert occidental pour être vaincus.

kellett ellene küldeni a Nyugati-sivatagba, hogy legyőzze.

Si nous voulons que les migrants soient traités humainement.

ha azt akarjuk, hogy emberségesen bánjanak a bevándorlókkal.

Bien que 80 % d'entre eux ne soient pas orphelins.

annak ellenére, hogy 80%-a egyáltalán nem árva.

J'aime beaucoup les perles, qu'elles soient naturelles ou artificielles.

Nagyon szeretem a gyöngyöket, mindegy, hogy eredetiek-e vagy nem.

Que ce soient les gens ou les chaînes de montagnes.

emberektől a hegyláncokig semmit.

Ne soient pas orphelins dans le sens traditionnel du terme.

tradicionális értelemben nem volt árva.

Qui se développe parfois sans que des sentiments romantiques soient impliqués.

bárminemű romantikus érzelmek nélkül.

Je suis surpris que si peu de gens soient au courant.

meglepő, hogy milyen kevesen tudnak ezekről.

Leur destin avait été scellé avant même qu'ils ne soient conçus.

A sorsuk már azelőtt megpecsételődött, hogy megfogantak volna.

Afin qu'ils soient dispersés par les courants puissants à la surface.

hogy a felszíni erős áramlatok széthordják azokat.

Bien que les loutres à pelage lisse soient actives le jour,

Noha a vadon élő simaszőrű vidra napközben aktív,

Les chances que les vrais conspirateurs soient découverts sont quasi-nulles.

Kicsi, vagy egyáltalán nincs esély, hogy a valódi összeesküvőket megtalálják.

Et qu'ils soient ensuite à l'origine de l'égalité des chances pour d'autres.

S úgy nőjenek fel, hogy egyforma esélyt adjanak másoknak.

Il est grand temps que les mauvaises herbes du jardin soient enlevées.

Most már tényleg kiirtom a gyomot a kertből.

Il n'y a pas deux fleuves au monde qui soient parfaitement semblables.

Nincs két olyan folyam a földön, melyek egyformák lennének.

Environ 600 000 hommes… bien que moins de la moitié d'entre eux soient français.

Körülbelül 600 000 férfi ... bár kevesebb, mint fele közülük franciák voltak.

Les lecteurs ne peuvent pas êtres sûrs que les nouvelles soient vraies ou non.

Az olvasók nem tudják megállapítani, hogy a hírek igazak-e, vagy nem.

Quels que soient tes efforts, tu ne pourras pas apprendre l’anglais en deux-trois mois.

Bármennyire is akarod, nem fogsz tudni megtanulni angolul két-három hónap alatt.

J'ai du le couper à certains endroits, j'ai du l'étirer, pour qu'au final de nombreux pays soient déformés

Itt-ott be kell vágni, meg kell nyújtani, az országok megtépázódnak

En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique".

Az 1493-as esztendőben a Vatikán Amerikát a spanyol koronának ajándékozta, és Portugáliát megajándékozta Fekete-Afrikával, hogy a katolikus hit tért hódítson a vademberek közt.

Chacun dispose du droit, quelle que soit l'accusation dont il soit l'objet ou quels que soient ses droits et devoirs dans n'importe quelle procédure, à un tribunal indépendant et impartial établi par la loi, qui juge dans le cadre d'un débat honnête et public, dans un délai raisonnable.

Mindenkinek joga van ahhoz, hogy az ellene emelt bármely vádat vagy valamely perben a jogait és kötelezettségeit törvény által felállított, független és pártatlan bíróság tisztességes és nyilvános tárgyaláson, ésszerű határidőn belül bírálja el.