Translation of "Totalité" in German

0.005 sec.

Examples of using "Totalité" in a sentence and their german translations:

Je connais la totalité de l'histoire.

Ich kenne die ganze Geschichte.

Nous allons fouiller la totalité du bateau.

Wir werden das ganze Schiff durchsuchen.

Il dut mémoriser la totalité du message.

Er musste sich die ganze Nachricht einprägen.

- Ses cheveux recouvraient presque la totalité de son visage.
- Ses cheveux recouvraient son visage, presque en totalité.

Sein Haar bedeckte fast sein ganzes Gesicht.

Un mur élevé entoure la totalité du jardin.

Eine hohe Mauer umgibt den gesamten Garten.

Tu dois considérer le problème dans sa totalité.

Du musst das Problem als Ganzes betrachten.

Vous avez peut-être une partie ou la totalité.

Vielleicht haben Sie einige oder alle behalten.

- Ils passèrent la totalité de la journée sur la plage.
- Ils ont passé la totalité de la journée sur la plage.

Sie verbrachten den ganzen Tag am Strand.

La totalité de l'audience se leva et commença à applaudir.

Das ganze Publikum stand auf und begann zu applaudieren.

Je préfère un paiement en totalité à un paiement à tempérament.

- Ich zahle lieber in einer Summe als in Raten.
- Ich ziehe die Zahlung in einer Summe einer Ratenzahlung vor.

- L'as-tu lu en entier ?
- L'as-tu lue en entier ?
- L'avez-vous lu en entier ?
- L'avez-vous lue en entier ?
- L'avez-vous lu en totalité ?
- L'as-tu lu en totalité ?

- Habt ihr alles gelesen?
- Hast du es ganz gelesen?

La moitié de la ville et donc la totalité des écoles ont été réduites en cendres.

Die Hälfte der Stadt und folglich sämtliche Schulen sind niedergebrannt worden.

- Tu l'as lu en entier ?
- L'as-tu lu en entier ?
- L'as-tu lue en entier ?
- L'avez-vous lu en entier ?
- L'avez-vous lue en entier ?
- L'avez-vous lu en totalité ?
- L'as-tu lu en totalité ?

Hast du es ganz gelesen?

- Le tout est plus que la somme de ses parties.
- La totalité est plus que la somme des parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

- Dès qu'elle a reçu son salaire, elle l'a dépensé en totalité.
- Dès qu'elle a reçu son salaire, elle l'a claqué.

Kaum dass sie ihr Gehalt erhalten hatte, gab sie es alles aus.

Une semaine avant de mourir, elle changea son testament et légua la totalité de sa fortune à son chien Poum.

Eine Woche bevor sie starb hat sie ihr Testament geändert und ihr ganzes Vermögen ihrem Hund Pookie vermacht.

- Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
- Le tout est plus que la somme de ses parties.
- La totalité est plus que la somme des parties.

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.

Les taches blanches sur la langue sont l’un des symptômes d’un éventuel cancer de la bouche, surtout dû au tabagisme. Même si vous échappiez à la mort, vous risquez de perdre une partie ou la totalité de votre langue.

Weiße Flecken auf der Zunge sind mögliche Anzeichen von Mundhöhlenkrebs, der hauptsächlich durch das Rauchen entsteht. Selbst wenn man dem Tod entrinnt, läuft man Gefahr, die Zunge teilweise oder ganz zu verlieren.