Translation of "Suffit" in German

0.013 sec.

Examples of using "Suffit" in a sentence and their german translations:

- Cela suffit.
- Ça suffit.

- Das reicht.
- Es genügt.
- Es ist Schluss.

- Il suffit !
- Ça suffit !

- Genug davon!
- Schluss jetzt!

- Ça suffit, maintenant !
- Maintenant, ça suffit !

Jetzt reicht es!

- Ça suffit !
- Cela suffit.
- Ça suffit.

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!

- Ça suffit !
- Ça suffit comme ça !

- Es reicht!
- Das reicht!

Ça suffit !

Genug davon!

Il suffit !

- Lass das!
- Genug ist genug!

Ça suffit, maintenant !

Jetzt reicht es aber!

Ça suffit, Tom.

Hör auf, Tom.

Bouh ! Ça suffit !

Buh! Aufhören!

Ça suffit maintenant !

Es reicht jetzt!

Il suffit de garder

Behalte es einfach

Ça suffit pour aujourd'hui.

Das ist genug für heute.

Ça ne suffit pas.

- Das reicht nicht.
- Das ist nicht genug.
- Das reicht nicht aus.
- Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

J'espère que ça suffit.

Ich hoffe, das reicht.

L'amour ne suffit pas.

Liebe reicht nicht.

Ça suffit pour l'instant.

Das reicht vorerst.

- Ça suffit.
- C'est assez.

- Das ist ausreichend.
- Es genügt.

Il suffit d'ignorer Tom.

Ignorier Tom einfach.

Cela ne suffit pas.

Es reicht nicht.

Il suffit de nager.

Schwimm einfach.

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !

Genug!

Il suffit de téléphoner.

- Ein Anruf genügt.
- Es genügt anzurufen.

- À chaque jour suffit sa peine.
- La fatigue d'aujourd'hui suffit pour aujourd'hui.
- À chaque jour suffit son mal.

Es ist genug, dass jeder Tag seine eigene Mühe hat.

- Il vous suffit juste de demander.
- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

- Du musst nur danach fragen.
- Du brauchst bloß danach zu fragen.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

- Es reicht!
- Das reicht.
- Das ist genug.
- Es reicht.

Il suffit de le plier,

Einfach knicken.

La soumission ne suffit pas.

Unterwerfung ist nicht genug.

Si un mensonge suffit souvent

wenn eine Lüge oft genug ist

Ce repas suffit pour trois.

Dieses Mahl reicht für drei.

Une langue ne suffit jamais.

Eine Sprache ist nie genug.

ça suffit pas du tout.

und das reicht nicht.

Une fois ne suffit pas.

Einmal ist keinmal.

Il suffit de trouver Tom.

Finde einfach Tom.

Il suffit de suivre Tom.

- Folge einfach Tom.
- Geht einfach Tom nach.
- Machen Sie einfach Tom nach.

Une promesse ne suffit pas.

Ein Versprechen reicht nicht.

Je pense que ça suffit.

Ich denke, das reicht.

- Il suffit !
- Assez !
- Veuillez cesser !

Genug ist genug!

Il suffit de prendre l'habitude.

Es reicht, sich daran zu gewöhnen.

- Ça suffit !
- Laisse tomber !
- Arrête ça !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- Arrête ça !

- Lass das!
- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Vergiss es!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Lass es!
- Lass das sein!
- Lass es doch!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Reicht nicht einer von euch?

Sachez qu'il vous suffit de l'entraîner.

lassen Sie sich gesagt sein, dass Sie nur üben müssen.

Je dis : « Assez ! Maintenant, ça suffit ! »

Ich sage: Genug ist genug!

Prises séparément, cela ne suffit pas.

Es ist unwahrscheinlich, dass eine die alleinige Lösung ist.

Mais il suffit de se détendre.

Du musst dich nur entspannen.

Il suffit d'appuyer sur le bouton.

- Sie müssen nur den Knopf drücken.
- Es reicht, den Knopf zu drücken.
- Sie müssen nur auf den Knopf drücken.

Il suffit de l'activer avec ça.

Man muss sie nur mit so etwas aktivieren.

À chaque jour suffit sa peine.

Jeder Tag hat seine Mühe.

Il te suffit de le noter.

- Sie müssen es nur aufschreiben.
- Du musst es nur aufschreiben.
- Ihr müsst es nur aufschreiben.
- Du brauchst es nur aufzuschreiben.

Une seule langue ne suffit pas.

Eine einzige Sprache reicht nicht.

Il suffit d'aller acheter un site.

Geh einfach eine Website kaufen.

- Pour le moment, cela suffit.
- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'en est assez pour le moment.

Das ist für jetzt genug.

- Si tu veux savoir, il suffit de demander.
- Si vous voulez savoir, il suffit de demander.

- Wenn du es wissen willst, dann frag einfach!
- Wenn Sie es wissen möchten, fragen Sie einfach!

Je pense que cette honte nous suffit

Ich denke, diese Schande ist genug für uns

Suffit-il de faire croire aux gens?

War es genug, um die Leute glauben zu machen?

C'est qu'il ne suffit pas de dire :

ist, dass es nicht reicht, zu sagen:

Il vous suffit de filtrer le bon.

Du musst nur die richtige rausfiltern.

Si le soleil disparait, la lune suffit.

Not macht erfinderisch.

Il vous suffit d'appuyer sur le bouton.

Sie müssen nur auf den Knopf drücken.

- Bien, il suffit !
- Bien, en voilà assez.

- Gut, das genügt!
- Gut, das reicht!

Il vous suffit de prendre une décision.

Sie müssen nur eine Entscheidung treffen.

Ça suffit pour aujourd'hui, je suis fatigué.

Es reicht für heute, ich bin müde.

Il ne suffit pas de le dire !

Es reicht nicht, es zu sagen!

- Assez pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Genug für heute.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

Wollen genügt nicht, man muss können.

- Il vous suffit de lui apporter un peu d'aide.
- Il te suffit de lui apporter un peu d'aide.

Du musst ihm nur ein wenig helfen.

Une rapide réduction du CO2 ne suffit pas.

Es reicht nicht, Emissionen lediglich schnellstmöglich zu kürzen,

Cela suffit-il vraiment pour réussir à l'école ?

Aber reicht das, um in der Schule erfolgreich zu sein?

Il suffit d'un mot pour faire souffrir quelqu'un.

Ein einziges Wort kann jemandem Schaden zufügen.