Translation of "Récemment" in German

0.012 sec.

Examples of using "Récemment" in a sentence and their german translations:

- Il est récemment décédé.
- Il mourut récemment.

Er ist vor Kurzem gestorben.

Sont nés récemment.

die erst vor Kurzem geboren wurden.

C'est arrivé tout récemment.

Es ereignete sich vor Kurzem.

Il boit trop, récemment.

Er trinkt in letzter Zeit zu viel.

Tom s'est remarié récemment.

Tom hat vor kurzem wieder geheiratet.

Je l'ai vu récemment.

Ich sah ihn unlängst.

Nous avons déménagé récemment.

Vor kurzem sind wir umgezogen.

Avec l'accélération du transport récemment

mit der Beschleunigung des Transports in letzter Zeit

Groupes récemment restés donc Köprüdekiler

die letzte verbleibende Gruppe, dh auf der Brücke

Comme nous l'avons fait récemment.

wie wir das letztens hatten.

Ils se sont mariés récemment.

Sie haben kürzlich geheiratet.

J'ai récemment arrêté de fumer.

Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört.

J'ai pris du poids récemment.

Ich habe in letzter Zeit zugenommen.

J'ai quitté la fac récemment,

Ich bin gerade mit dem College fertig,

Les prix ont baissé récemment.

Die Preise sind kürzlich gesunken.

Tom est très occupé récemment.

Tom hat in letzter Zeit ziemlich viel zu tun.

Ma mère est décédée récemment.

Meine Mutter ist vor kurzem gestorben.

Son père est décédé récemment.

Ihr Vater ist kürzlich verstorben.

J'ai récemment créé une infographie,

Ich habe kürzlich eine Infografik erstellt,

Je n'ai pas bien dormi récemment.

Ich habe in der letzten Zeit nicht gut geschlafen.

Les règles ont été récemment assouplies.

Die Regeln wurden kürzlich gelockert.

Père est récemment revenu au Japon.

Mein Vater ist kürzlich nach Japan zurückgekommen.

Notre Professeur à récemment quitté l'université.

Unsere Professorin hat die Universität vor kurzem verlassen.

Elle a récemment revendiqué son homosexualité.

Sie hat sich vor kurzem als lesbisch geoutet.

Mais récemment, le jeu a adopté

Vor Kurzem erschien eine neue Gratis-Version,

J'ai été récemment dans le musée.

Ich war neulich im Museum.

Elle ne l'a rencontré que récemment.

Sie hat ihn erst neulich getroffen.

Il s'est récemment converti au catholicisme.

Er hat sich kürzlich zum Katholizismus bekehrt.

Mon fils a été récemment scolarisé.

Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult.

- Avez-vous vu Tom récemment ?
- As-tu vu Tom récemment ?
- As-tu vu Tom dernièrement ?

Hast du Tom in letzter Zeit gesehen?

- Il est décédé il y a peu de temps.
- Il est décédé récemment.
- Il mourut récemment.

Er starb kürzlich.

Car je n'ai pas visité Dubaï récemment.

denn ich war seit langer Zeit nicht mehr in Dubai.

John a pris beaucoup de poids récemment.

John hat stark zugenommen in letzter Zeit.

Mon père a arrêté de fumer récemment.

Mein Vater hat kürzlich das Rauchen aufgegeben.

Cette poule n'a pas pondu d'œufs récemment.

Das Huhn legt in letzter Zeit keine Eier.

Récemment, j'ai emménagé dans un nouvel appartement.

Ich bin kürzlich in ein neues Apartment gezogen.

Son père a récemment perdu son travail.

- Ihr Vater wurde vor Kurzem arbeitslos.
- Ihr Vater verlor vor Kurzem seine Arbeit.

Il a plu tout le temps récemment.

In letzter Zeit regnet es ständig.

Je l'ai rencontré tout récemment à Kyoto.

- Ich traf ihn kürzlich in Kyoto.
- Ich habe ihn erst neulich in Kyōto getroffen.

J'ai commencé à utiliser un PC récemment.

Ich habe letztens angefangen PCs zu benutzen.

Tom a perdu beaucoup de poids récemment.

Tom hat in letzter Zeit viel abgenommen.

J'ai récemment commencé à fréquenter un homme.

Ich treffe mich seit Kurzem häufiger mit einem Mann.

J'ai parlé à une organisation ayant récemment décidé

Ich sprach mit einer Firma, die kürzlich beschloss,

Et plus récemment, je suis devenue une maman,

Und vor Kurzem bin ich Mutter geworden,

Je me suis mis à la peinture récemment.

Ich fing vor Kurzem zu malen an.

Ce n'est que récemment qu'elle a changé d'avis.

Sie hat es sich erst kürzlich anders überlegt.

Tom s'est récemment teint les cheveux en rouge.

Tom hat sich neulich die Haare rot gefärbt.

Les livres récemment imprimés ont une odeur agréable.

Frischgedruckte Bücher haben einen angenehmen Duft.

- Ils ont emménagé dernièrement.
- Ils ont récemment emménagé.

Sie sind letztens erst eingezogen.

Tom et Mary ont perdu leur travail récemment.

Tom und Mary haben vor Kurzem ihre Arbeit verloren.

- Je ne l'ai pas vu récemment ; transmettez-lui mes salutations.
- Je ne l'ai pas vu récemment ; passe-lui le bonjour.

Ich habe ihn in letzter Zeit nicht gesehen; grüß ihn von mir.

Récemment, ce problème de zoom a été extrêmement ennuyeux

Vor kurzem war dieses Zoom-Problem äußerst ärgerlich

As-tu eu récemment des nouvelles de ta sœur ?

Hast du in letzter Zeit etwas von deiner Schwester gehört?

Nous avons fait beaucoup des tests sur ce récemment.

Wir haben viel gemacht von Tests in letzter Zeit.

Ils listent toutes les entreprises qui sont récemment financés,

Sie listen alle Unternehmen auf die kürzlich finanziert wurden,

Donc, je trouverais tous les entreprises qui ont récemment

Also würde ich all das finden Unternehmen, die vor kurzem

- Cette poule n'a pas pondu récemment.
- La poule n'a pas pondu d'œufs récemment.
- La poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

Das Huhn legt in letzter Zeit keine Eier.

- Cette poule n'a pas pondu récemment.
- Cette poule n'a pas pondu d'œufs récemment.
- Cette poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

Das Huhn legt in letzter Zeit keine Eier.

- Avez-vous récemment changé de savon ou de détergent à lessive ?
- As-tu récemment changé de savon ou de détergent à lessive ?

Haben Sie kürzlich die Marke Ihrer Seife oder Ihres Wäschewaschmittels gewechselt?

Levez la main si vous avez pensé à lui récemment.

Heben Sie die Hand, wenn Sie vor kurzem über das Zwerchfell nachgedacht haben.

- Il boit trop ces jours-ci.
- Il boit trop, récemment.

- Er trinkt zu viel in der letzten Zeit.
- In letzter Zeit trinkt er zu viel.

Récemment, des concombres tueurs ont fait plusieurs morts en Europe.

Vor kurzem verursachten tödliche Gurken mehrere Todesfälle in Europa.

Contrairement au chien, le chat a seulement récemment été domestiqué.

Im Gegensatz zum Hund wurde die Katze erst sehr spät gezähmt.

- Ça s'est produit tout récemment.
- Cela vient de se produire.

Es ereignete sich vor Kurzem.

- Il est décédé il y a peu.
- Il mourut récemment.

Er starb kürzlich.

Je parlais récemment à un des membres de mon équipe,

Ich habe mich kürzlich unterhalten einer meiner Teammitglieder,

Une question que nous avons récemment étudiée avec la MEG était :

Eine Frage, die wir kürzlich mit der MEG untersuchten, war:

Des vols directs entre New York et Tokyo ont débuté récemment.

- Direktflüge zwischen New York und Tokio wurden kürzlich aufgenommen.
- Seit kurzem gibt es eine direkte Flugverbindung zwischen Tōkyō und New York.

Récemment j'ai cherché quelque chose, mais je ne l'ai pas trouvé.

Letztens habe ich etwas gesucht, aber nicht gefunden.

Récemment, j'ai vu une femme mûre et attirante dans le train.

Vor kurzem habe ich im Zug eine attraktive ältere Dame gesehen.

- Je l'ai vu récemment.
- Je l'ai vu il y a peu.

- Ich sah ihn unlängst.
- Ich habe ihn vor Kurzem gesehen.

- Mon fils a été récemment scolarisé.
- Mon fils vient d'être scolarisé.

Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult.

Et juste sur cette note, quelque chose que j'ai fait récemment

Und gerade in diesem Sinne, etwas, was ich kürzlich getan habe

Mais je l'ai acheté à partir de tous les investisseurs récemment

aber ich habe es gekauft alle Investoren in letzter Zeit

Nous avons récemment commencé à tester cette idée dans une capitale européenne

Seit Kurzem testen wir diese Idee in einer europäischen Hauptstadt,

J'ai peur car il y a beaucoup de tremblements de terre récemment.

Es ist furchtbar, dass es in letzter Zeit viele Erdbeben gab.

- Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
- Je l'ai souvent vu récemment.

Ich habe ihn in letzter Zeit oft gesehen.

Dans son livre récemment paru, l’auteure fait l’éloge de la langue française.

In ihrem kürzlich erschienenen Buch lobt die Verfasserin die französische Sprache.