Translation of "Qualité" in German

0.012 sec.

Examples of using "Qualité" in a sentence and their german translations:

Contenu de qualité.

Premium-Inhalte.

- Cet article est de bonne qualité.
- Cet article est de qualité supérieure.
- Cet article est de haute qualité.

Dieser Artikel ist von hoher Qualität.

La qualité de vos relations,

auf die Qualität Ihrer Beziehungen

Internet a une qualité intéressante.

Wissen Sie, das Internet hat diese interessante Eigenschaft.

Nous avons amélioré la qualité.

Wir haben die Qualität verbessert.

La qualité du riz diminue.

Die Qualität des Reises verschlechtert sich.

Qui sont de haute qualité.

Das sind hohe Qualität.

L'image est vraiment de bonne qualité

Das Bild ist wirklich von guter Qualität

Ces produits sont de même qualité.

Diese Produkte sind von gleicher Qualität.

Cet article est de qualité supérieure.

Dieser Artikel ist von hoher Qualität.

Ces produits sont de qualité médiocre.

Diese Erzeugnisse sind von mäßiger Qualität.

Son tissu est de bonne qualité.

Sein Stoff ist von guter Qualität.

Cela ne peut qu'affecter la qualité.

Das kann nur die Qualität beeinträchtigen.

- La qualité importe plus que la quantité.
- La qualité est plus importante que la quantité.

Qualität ist wichtiger als Quantität.

- Si vous voulez de la qualité, payez-en le prix !
- Si tu veux de la qualité, payes-en le prix !
- Si vous voulez de la qualité, payez-la !
- Si tu veux de la qualité, paye-la !

Wenn du Qualität wünschst, so zahle auch dafür!

Puis nous le pesons, vérifions sa qualité

Wir wiegen es, überprüfen die Qualität

De recevoir une aide psychologique de qualité.

und bieten ihnen psychische Gesundheitsfürsorge.

Je préfère la qualité à la quantité.

Mir geht Qualität vor Quantität.

La qualité de la traduction s'est améliorée.

Die Übersetzungsqualität hat sich verbessert.

La qualité importe plus que la quantité.

Qualität ist wichtiger als Quantität.

Le Canada produit du blé de qualité.

Kanada produziert qualitativ hochwertigen Weizen.

Non pas la quantité mais la qualité.

Nicht die Quantität, sondern die Qualität.

Le manque d'accès aux assurances de haute qualité,

einschließlich mangelndem Zugang zu guten Versicherungen

Je suis très impressionné par votre contrôle qualité.

Ich bin sehr beeindruckt von ihrer Qualitätskontrolle.

La quantité ne signifie pas nécessairement la qualité.

Menge bedeutet nicht unbedingt Qualität.

Leurs marchandises sont de la plus haute qualité.

- Ihre Waren sind von der höchsten Qualität.
- Ihre Waren sind von höchster Güte.

Le sang est un fluide d'une rare qualité.

Blut ist ein ganz besondrer Saft.

Alors même ceux de qualité moyenne sont prisés.

waren sogar Dinge mittlerer Qualität sehr gefragt.

La qualité du thé ne cesse de diminuer.

Die Qualität von Tee nimmt ab.

Et vous obtenez un bon rapport qualité prix

und du bekommst einen Guter Knall für dein Geld

Mais la qualité de client que vous finissez

Aber die Qualität der Kunde, dass Sie am Ende sind

- Le prix est bas mais la qualité n'est pas très bonne.
- Le prix est bas mais la qualité est médiocre.

Der Preis ist niedrig, aber die Qualität ist nicht sehr gut.

- Je ne suis pas satisfait de la qualité de votre travail.
- Je ne suis pas satisfaite de la qualité de votre travail.
- Je ne suis pas content de la qualité de ton travail.
- Je ne suis pas contente de la qualité de ton travail.

Ich bin mit der Qualität Ihrer Arbeit nicht zufrieden.

La qualité baisse légèrement lorsque le microphone est allumé

Die Qualität nimmt beim Einschalten des Mikrofons leicht ab

Apparemment la qualité d'écoute de l'Ipod nano est bonne.

Anscheinend klingt das iPod Nano gut.

Nous ne vendons que des produits de haute qualité.

Wir verkaufen nur hochwertige Produkte.

J'ai fait l'acquisition d'un ordinateur de la meilleure qualité.

Ich habe einen Computer von der besten Qualität gekauft.

La qualité de l'air s'est détériorée ces dernières années.

Die Luftqualität verschlechterte sich in den letzten Jahren.

Cette machine est de meilleure qualité que celle-là.

- Diese Maschine ist von ihrer Qualität her dieser anderen überlegen.
- Diese Maschine ist von höherer Qualität als jene dort.

- Je ne suis pas contente de la qualité de ton travail.
- Je ne suis pas content de la qualité de votre travail.

Ich bin mit der Qualität Ihrer Arbeit nicht zufrieden.

Très franchement, un peu de qualité et beaucoup de quantité.

um ehrlich zu sein, etwas Qualität und sehr viel Quantität.

C'est que la qualité des dessins ne semble pas importer.

Die Qualität der Zeichnungen schien keine Bedeutung zu haben.

Mais les effets sur la qualité de l'air sont là.

aber schon heute gibt es Auswirkungen auf die Luftqualität.

Ce n'est pas la quantité mais la qualité qui importe.

- Was zählt, ist nicht Quantität sondern Qualität.
- Nicht die Menge macht's, sondern die Qualität.

Cette entreprise est réputée pour sa production de haute qualité.

Diese Firma ist bekannt für ihre qualitativ hochwertige Produktion.

Ils sont des représentants des ventes de bien meilleure qualité

Sie sind viel höher Qualität Vertriebsmitarbeiter

Il a tous les mêmes caractéristiques, c'est de meilleure qualité,

es hat alle die gleichen Eigenschaften, es ist eine höhere Qualität,

C'est la qualité combinée de ces ondes cérébrales du sommeil profond

Und es ist die vereinte Qualität dieser Tiefschlaf-Hirnströme,

Même si l'équipement était de qualité, la taille n'était pas adaptée.

Die Ausrüstung war gut, aber sie passte uns nicht.

La qualité du miel est excellente ici à l'aéroport de Francfort.

Die Honigqualität ist super hier am Flughafen Frankfurt.

C'est bon marché, mais d'un autre côté, la qualité est mauvaise.

Es ist billig, aber andererseits ist es nicht gut.

La qualité de leurs produits a diminué au fil des années.

Die Qualität ihrer Produkte hat mit den Jahren abgenommen.

Celui-ci est de loin de meilleure qualité que celui-là.

Das hier hat eine viel bessere Qualität als das.

La qualité de l'eau et des services d'assainissement est souvent médiocre.

Die Qualität des Wassers und der Abwasserversorgung lassen oft zu wünschen übrig.

La qualité d'image est vraiment mauvaise - la résolution est si basse.

Die Bildqualität ist wirklich schlecht - die Auflösung ist so niedrig.

Ce qui compte, ce n'est pas la quantité mais la qualité.

Was zählt, ist nicht Quantität sondern Qualität.

- C'est un très bon musicien.
- C'est un musicien de grande qualité.

Er ist ein sehr guter Musiker.

En ma qualité de médecin, je vous conseille d'arrêter de fumer.

Als Arzt rate ich Ihnen, mit dem Rauchen aufzuhören.

Dans YouTube, il y a beaucoup de vidéos de mauvaise qualité.

In YouTube gibt es schöne Videos mit schlimmer Qualität.

Ils seront les plus élevés qualité des emails que vous obtenez

sie werden die höchsten sein Qualität der E-Mails, die Sie erhalten

Et la commodité l'emporte sur la qualité dans notre quête du rapide.

und Komfort geht über Qualität bei unserem Streben nach Schnelligkeit.

Affectent l'accès aux soins de qualité, à la nourriture et aux transports.

beeinflusst die Gesundheitsversorgung, das Essen, die Transportmittel.

Le Brésil fournit le monde entier en grains de café de qualité.

- Brasilien beliefert die Welt mit Qualitätskaffeebohnen.
- Brasilien versorgt die Welt mit Kaffeebohnen guter Qualität.

Cela paie sur le long terme d'acheter des biens de grande qualité.

Es zahlt sich langfristig aus, Waren guter Qualität zu kaufen.

Il participa à la réunion en qualité de représentant de notre société.

Er nahm an der Sitzung teil als Vertreter der Firma.

Le bonheur de ta vie dépend de la qualité de tes pensées.

Das Glück deines Lebens hängt von der Beschaffenheit deiner Gedanken ab.

Ou le même type de produit ou la convivialité et la qualité

oder die gleiche Art von Produkt oder die Benutzerfreundlichkeit und die Qualität

Notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

La qualité, non la durée de notre propre vie est ce qui compte.

Die Qualität, nicht die Dauer des eigenen Lebens ist das, worauf es ankommt.

Je ne sais pas si les vélos à cette époque étaient de mauvaise qualité mais

Ich weiß aber nicht, ob die Motorräder damals von schlechter Qualität waren

- une qualité dont il avait besoin désespérément, mais a trouvé dans l' offre à court

- eine Qualität , die er brauchte dringend, aber knapp gefunden

L'impression est de très haute qualité et il existe également une gamme d'options de cadrage.

Der Druck ist von extrem hoher Qualität und es gibt auch eine Reihe von Rahmenoptionen.

- Elle travaille comme infirmière dans l'hôpital local.
- Elle travaille en qualité d'infirmière à l'hôpital local.

Sie arbeitet als Krankenschwester im Stadtkrankenhaus.

On n'arrive pas à faire une bonne soupe avec de la viande de mauvaise qualité.

Mit billigem Fleisch kann man keine gute Suppe kochen.

Récemment, nous vous demandions si la qualité des produits capillaires avait baissé ces dernières années.

Kürzlich haben wir Sie gefragt, ob die Qualität der Haarwuchsmittel in den letzten Jahren abgenommen habe.

En matière de vins de bonne qualité, aucun pays ne peut rivaliser avec la France.

Was hochwertige Weine anbetrifft, so kann sich kein Land mit Frankreich messen.