Translation of "Qu'importe" in German

0.011 sec.

Examples of using "Qu'importe" in a sentence and their german translations:

Qu'importe !

- Wie dem auch sei.
- Egal!

Qu'importe la raison,

Egal welcher Grund,

- Peu importe !
- Qu'importe !
- C'est indifférent !

Egal!

Qu'importe qui dit cela, c'est faux.

Wer auch immer das sagt, es ist falsch.

Qu'importe la saveur à l'hôte affamé.

Einem hungrigen Gast schmeckt alles.

Qu'importe où va Marie, les moutons la suivent.

Wohin Mary auch geht, das Schaf folgt ihr.

Qu'importe le jeu auquel il joue, il gagne toujours.

Ganz gleich, welches Spiel er spielt, er gewinnt immer.

Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Egal, was du tust: gib dein Bestes!

Qu'importe que tu sois fatigué, tu dois le faire.

Egal, ob du müde bist, du musst es machen.

Elle était capable de répondre, qu'importe ce qui était demandé.

Egal was gefragt wurde, sie konnte alles beantworten.

Qu'importe combien on est riche, on ne peut acquérir le véritable amour.

Wie reich du auch bist: du kannst keine wahre Liebe kaufen.

Qu'importe combien je lui dis souvent, elle continue de faire la même erreur.

Egal wie oft ich es ihr sage, immer wieder begeht sie den gleichen Fehler.

Qu'importe que vous le croyez ou non, en tout cas, moi, j'y crois.

Ob du’s glaubst oder nicht, ist deine Sache. Ich glaub’s jedenfalls.

- Pas de problème.
- Ce n'est pas grave.
- Ça ne fait rien.
- Peu importe !
- Qu'importe !

- Das macht nichts.
- Vergiss es.

Qu'importe où vous irez, vous ne trouverez pas d'endroit tel que votre propre maison.

Egal, wohin du gehst: nirgends ist es so schön wie zu Hause.

- Là où va Marie suivent les moutons.
- Qu'importe où va Marie, les moutons la suivent.

Wohin Mary auch geht, das Schaf folgt ihr.

Qu'importe le moment où tu te trouves en difficulté ou abattu, je serai là pour toi.

Wann immer du in Schwierigkeiten oder niedergeschlagen bist, werde ich für dich da sein.

- Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
- Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Egal, was du tust: gib dein Bestes!

- Peu importe que tu sois fatigué, tu dois le faire.
- Qu'importe que tu sois fatigué, tu dois le faire.

Egal, ob du müde bist, du musst es machen.

- Qu'importe combien je lui dis souvent, elle continue de faire la même erreur.
- Je peux bien le lui seriner autant de fois que je veux, elle commet toujours la même faute.

Egal wie oft ich es ihr sage, immer wieder begeht sie den gleichen Fehler.

Qu'importe, si un vent terrible ou de fortes averses effacent le flot de nos larmes; ou si le sol inondé ou de puissantes vagues noient notre espoir. Écoutez la chanson que je vous chante, afin de consoler votre tristesse. Dominez l'oppression qui enfle dans vos poitrines, car la vie commence là, où la peur disparaît.

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.