Translation of "Auquel" in German

0.007 sec.

Examples of using "Auquel" in a sentence and their german translations:

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

Ehre, wem Ehre gebührt.

Honorez celui auquel l'honneur revient.

Ehre, wem Ehre gebührt.

auquel ils ne prêteraient pas attention sinon.

das sie sonst nicht beachten würden.

C'était le moment auquel il est venu.

Das war der Zeitpunkt, als er kam.

C'est un élève auquel mon père enseigne.

Das ist ein Schüler, den mein Vater unterrichtet.

Honneur à celui auquel l'honneur est dû.

Ehre, wem Ehre gebührt.

Je suis celui auquel on a menti.

Ich bin derjenige, den man belogen hat.

Celui auquel le sort sourit est peinard.

Der sitzt gut, dem das Schicksal lacht.

Résoudre un problème auquel ils sont confrontés

ein Problem lösen, dem sie gegenüberstehen

- C'est quelque chose auquel je dois faire face seul.
- C'est quelque chose auquel je dois faire face seule.
- Il s'agit de quelque chose auquel je dois faire face seul.
- Il s'agit de quelque chose auquel je dois faire face seule.

Hierbei handelt es sich um etwas, dem ich mich allein stellen muss.

Je sais exactement le moment auquel c'est arrivé.

Ich weiß den genauen Zeitpunkt, wann das passiert ist.

Ce n'est pas le résultat auquel elle s'attendait.

Das ist nicht das Ergebnis, mit dem sie gerechnet hatte.

L'athée priait Dieu, auquel il ne croyait pas.

Der Atheist betete zu Gott, an den er nicht glaubte.

- Voici le garçon à qui je pense.
- Voici le garçon auquel je pense.
- C'est le garçon auquel je pense.

Das ist der Junge, an den ich denke.

Doit effectuer le travail auquel le gouvernement a renoncé.

soll die Arbeit verrichten, die die Regierung aufgegeben hat.

Qu'importe le jeu auquel il joue, il gagne toujours.

Ganz gleich, welches Spiel er spielt, er gewinnt immer.

C'est un homme auquel on peut toujours faire confiance.

Er ist ein Mann, dem man immer vertrauen kann.

- Quel était le premier instrument auquel vous avez appris à jouer ?
- Quel était le premier instrument auquel tu as appris à jouer ?

- Welches Instrument hast du als erstes zu spielen gelernt?
- Welches Instrument habt ihr als erstes zu spielen gelernt?
- Welches Instrument haben Sie als erstes zu spielen gelernt?
- Was war das erste Instrument, das du zu spielen gelernt hast?

auquel vous vous accrochez pour je ne sais quelle raison.

die ihr aus irgendeinem Grund behaltet.

N'abandonne jamais quelque chose auquel tu dois penser chaque jour.

Gib nie etwas auf, an das du jeden Tag denken musst!

Au camp d'été, elle avait la responsabilité du groupe auquel j'appartenais.

Im Sommercamp war sie für die Gruppe verantwortlich, zu der ich gehörte.

La réalité paraît différente de l'avenir auquel nous nous étions attendus.

Die Realität sieht anders aus als die Zukunft, die wir erwartet haben.

Ce n'est pas quelque chose auquel je veux penser, à l'instant.

Das ist nichts, worüber ich mir jetzt Gedanken machen möchte.

Le jeu auquel il joue n'a pas d'importance, il gagne toujours.

Es spielt keine Rolle, welches Spiel er spielt: er gewinnt immer.

Pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

um den gewohnten Fortschritt zu erhalten.

Je lui ai donné un conseil auquel il n'a pas prêté attention.

Ich gab ihm einen Rat, den er nicht beachtete.

J'ai un rendez-vous auquel je ne veux pas être en retard.

Ich habe einen Termin, zu dem ich nicht zu spät kommen will.

Je suppose que peu importe le club de natation auquel je m'affilie.

- Es ist ja wohl egal, welchem Schwimmklub ich beitrete.
- Ich schätze, es macht keinen Unterschied, welchem Schwimmverein ich beitrete.

- Qui est l'homme à qui tu parlais ?
- Qui est l'homme auquel tu étais en train de parler ?
- Qui est l'homme auquel vous étiez en train de parler ?

Wer ist der Mann, mit dem du geredet hast?

- Quel que soit le jeu auquel je joue avec toi, tu ne gagnes jamais.
- Quel que soit le jeux auquel je joue avec toi, tu ne gagnes jamais.

Welches Spiel ich auch mit dir spiele, du gewinnst nie.

- Qui est ce monsieur auquel il parle ?
- Qui est ce monsieur avec lequel il s'entretient ?

Wer ist der Herr, mit dem er spricht?

Le film dans lequel il a joué n'a pas eu le succès auquel elles s'attendaient.

Der Film, in dem er mitgespielt hat, hatte nicht den erhofften Erfolg.

- Cela dépend seulement du degré auquel vous vous en occupez.
- Ça ne dépend que de ton implication.

Es kommt nur darauf an, wie viel du dich damit beschäftigst.

C'est le moment de l'année auquel les gens se réunissent avec leur famille et leurs amis pour célébrer Pessa'h et fêter la Pâques.

Dies ist eine Zeit im Jahr, wenn Menschen mit Familie und Freunden zusammenkommen, um Passah zu begehen und Ostern zu feiern.

À la manière des fats, il larde ses phrases de mots anglais mal digérés. Une sorte de dandy raté, auquel il manquerait la classe.

Im Stil eingebildeter Leute, spickt er seine Sätze mit unreifen englischen Wörtern. Eine Art gescheiterter, eitler Mann, jeder Klasse beraubt.

Il y avait là des personnages depuis un âge auquel on les nommerait jeunes-filles et jeunes-hommes jusqu'à d'autres assez vieux pour être sur le point d'achever leur durée de vie.

Es gab dort Menschen aller Altersstufen: Solche, die man als junge Leute bezeichnen würde, bis hin zu solchen, die ein Alter erreicht hatten, in dem man sich normalerweise von dieser Welt verabschiedet.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.