Translation of "Parla" in German

0.009 sec.

Examples of using "Parla" in a sentence and their german translations:

Elle parla.

Sie sprach.

Elle parla puérilement.

Sie sprach kindisch.

Tom parla français.

Tom sprach Französisch.

Tom parla calmement.

Tom sprach ruhig.

Il m'en parla.

Er hat mir davon erzählt.

Il parla de musique.

Er redete über Musik.

Personne d'autre ne parla.

Niemand anderes sprach.

Le client parla avec l'avocat.

- Der Mandant sprach mit seinem Anwalt.
- Die Mandantin sprach mit ihrem Anwalt.

L'homme parla d'une voix étouffée.

- Der Mann sprach mit gedämpfter stimme.
- Der Mann sprach halblaut.

Le présentateur parla en anglais.

Der Nachrichtensprecher sprach Englisch.

Il m'en parla en privé.

Er hat mir unter vier Augen davon erzählt.

Tom parla dans son sommeil.

- Tom sprach im Schlaf.
- Tom redete im Schlaf.

Elle me parla en espagnol.

Sie sprach mich auf Spanisch an.

Il ne parla que l'allemand.

Er sprach nur Deutsch.

Tom parla toute la nuit.

Tom redete die ganze Nacht.

L'homme parla à voix basse.

Der Mann sprach halblaut.

Elle parla les larmes aux yeux.

Sie sprach mit Tränen in den Augen.

Il se parla à lui-même.

Er sprach mit sich selbst.

Le vieil homme me parla en français.

- Der alte Mann sprach auf Französisch zu mir.
- Der alte Mann sprach mich auf Französisch an.
- Der Alte sprach mit mir auf Französisch.

Lorsqu'il parla, tout le monde devint silencieux.

Als er sprach, wurden alle leise.

- Elle parla impoliment.
- Elle a parlé impoliment.

Sie sprach unhöflich.

- Il m'en parla.
- Il m'en a parlé.

Er hat mit mir darüber gesprochen.

Il parla en bien de son fils.

Er sprach gut über ihren Sohn.

Quand Tom parla, elles restèrent toutes silencieuses.

Als Tom sprach, schwiegen alle.

Il parla de la maladie dont elle souffrait.

Er sprach über ihre Krankheit.

L'homme assis à côté de moi me parla.

Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen.

- Il n'en a jamais parlé.
- Il n'en parla jamais.

Er sprach nie darüber.

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parla Zarathoustra.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

- Also sprach Zarathustra.
- So sprach Zarathustra.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.

Sie sprach nie darüber.

- Il me parla à peine.
- Il m'a à peine parlé.

Er hat kaum mit mir gesprochen.

- Elle parlait fort.
- Elle a parlé fort.
- Elle parla fort.

Sie redete laut.

Tom s'approcha de la voiture et parla avec le chauffeur.

Tom trat näher an das Auto heran und sprach mit dem Fahrer.

Il parla avec tant d'éloquence que tout l'auditoire était en pleurs.

Er sprach so eloquent, dass sein Publikum zu Tränen gerührt war.

- Tom parla dans le microphone.
- Tom a parlé dans le microphone.

Tom sprach ins Mikrophon.

- Elle m'en a parlé.
- Elle m'en parla.
- Elle me l'a dit.

Sie hat mir davon erzählt.

- Il m'en parla.
- Il m'en a parlé.
- Il me l'a dit.

Er hat mir davon erzählt.

- Elle lui parla de l'affaire.
- Elle lui a parlé de l'affaire.

- Sie sprach mit ihm über die Angelegenheit.
- Sie hat mit ihm über die Angelegenheit gesprochen.

- Tom parlait plus fort que d'habitude.
- Tom parla plus fort que d'habitude.

Tom sprach lauter als sonst.

- Tom parla aux médecins en français.
- Tom a parlé aux médecins en français.

Tom sprach mit den Ärzten französisch.

- Il dit du bien de son fils.
- Il parla en bien de son fils.

- Er sprach gut über ihren Sohn.
- Er sagte Gutes über ihren Sohn.

- Quand Tom parla, ils restèrent tous silencieux.
- Quand Tom a parlé, ils sont tous restés silencieux.
- Quand Tom parla, elles restèrent toutes silencieuses.
- Quand Tom a parlé, elles sont tous restées silencieuses.

Wenn Tom sprach, schwiegen alle.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben.

Un homme, dans la rue, se dirigea vers Tom et lui parla, mais Tom ne savait absolument qui il était.

Ein Mann kam auf der Straße auf Tom zu und sprach ihn an, Tom hatte jedoch keine Ahnung, wer das war.

- Il ne parlait que la langue allemande.
- Il ne parla que l'allemand.
- Il n'a parlé qu'en allemand.
- Il ne parlait qu'en allemand.

Er sprach nur Deutsch.

Le prêtre fit un sermon impressionnant. Il parla avec vigueur et enthousiasme. Il ne lui fallut guère de temps pour attirer la sympathie de sa paroisse.

Der Pfarrer hielt eine beeindruckende Predigt. Er sprach lebendig und voller Begeisterung. Er brauchte nicht sehr lange, um seine Gemeinde für sich einzunehmen.

« De qui suis-je l'ami ? La réponse ne t'est certes pas inconnue. Je suis l'ami de l'Homme. Mais j'attacherais du prix à changer de sujet, d'autant que, sinon, mon âme en serait prise de la plus vile sentimentalité. » Ainsi parla Kiro Klassik 523, un robot intelligent de la huitième génération qui pâtit amèrement de n'être point humain.

„Wes Freund ich bin? Die Antwort kennst du wohl. Ich bin der Freund des Menschen. Doch läge mir viel daran, das Thema zu wechseln, sintemalen mein Gemüt anderenfalls die ärgste Sentimentalität anwandeln würde.“ Also sprach Kiro Klassik 523, ein intelligenter Roboter der achten Generation, der sehr darunter litt, kein Mensch zu sein.