Translation of "Privé" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Privé" in a sentence and their russian translations:

- J'aimerais te parler en privé.
- J'aimerais vous parler en privé.

Я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз.

- Pourrions-nous parler en privé ?
- Pourrait-on parler en privé ?

Мы не могли бы поговорить наедине?

Il est détective privé.

Он частный детектив.

- Il a engagé un détective privé.
- Il engagea un détective privé.

Он нанял частного детектива.

- Elle engagea un détective privé.
- Elle a engagé un détective privé.

Она наняла частного детектива.

- Puis-je vous voir en privé ?
- Je peux te voir en privé ?

Можно увидеться с тобой наедине?

- Pourrais-je vous parler en privé ?
- Pourrais-je te parler en privé ?

Могу я поговорить с вами наедине?

Il m'en parla en privé.

Он рассказал мне об этом наедине.

Tom a un jet privé.

- У Тома есть личный самолет.
- У Тома есть личный самолёт.
- У Тома есть частный самолёт.

C'est son site web privé.

Это его персональный веб-сайт.

Laisse-moi l'ouvrir en privé.

Позвольте, я сам открою.

Nous devons parler en privé.

Нам надо поговорить с глазу на глаз.

J'aimerais vous parler en privé.

- Я хотел бы поговорить с тобой наедине.
- Я хотел бы поговорить с Вами наедине.

Tom était un détective privé.

Том раньше был частным детективом.

- Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.
- Je préfèrerais te parler en privé.

- Я бы предпочёл поговорить с тобой наедине.
- Я бы предпочёл поговорить с вами наедине.

- Je veux te parler en privé.
- J'aimerais avoir un mot avec toi en privé.

- Я бы хотел поговорить с Вами наедине.
- Я хотел бы переговорить с тобой наедине.

- J'ai besoin de te parler en privé.
- J'ai besoin de vous parler en privé.

- Мне нужно поговорить с тобой наедине.
- Мне нужно поговорить с вами наедине.

L'homme s'avéra être un détective privé.

Человек оказался частным детективом.

Il a engagé un détective privé.

Он нанял частного детектива.

Elle a engagé un détective privé.

Она наняла частного детектива.

Pourrait-on se parler en privé ?

Мы могли бы поговорить с глазу на глаз?

Puis-je vous parler en privé ?

- Можно поговорить с тобой наедине?
- Можно поговорить с Вами наедине?

Je veux te parler en privé.

Я хочу поговорить с тобой наедине.

Puis-je vous voir en privé ?

Можно увидеться с Вами наедине?

Où pouvons-nous parler en privé ?

Где мы можем поговорить наедине?

Il voudrait te parler en privé.

Он хотел бы поговорить с тобой наедине.

Elle voudrait te parler en privé.

Она хотела бы поговорить с тобой наедине.

- Est-ce que je peux te parler en privé ?
- Puis-je vous entretenir en privé ?

Я могу поговорить с тобой с глазу на глаз?

- Puis-je vous parler en privé ?
- Est-ce que je peux te parler en privé ?

- Могу я поговорить с тобой наедине?
- Могу я поговорить с вами наедине?

Il m'a montré sa photo en privé.

Он тайком показал мне её фотографию.

Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.

Я бы предпочёл переговорить с вами наедине.

- Je veux te parler en privé. Téléphone-moi.
- Je veux m'entretenir avec vous en privé. Téléphonez-moi.

Я хочу поговорить с вами конфиденциально. Позвоните мне.

Emmèneraient-ils Sheryl jusqu’à Cannes en jet privé ?

её бы отправили в Канны?

J'ai déjà décrit l'expérience de Philadelphie en privé

Я уже описал филадельфийский эксперимент в частном порядке

Je veux te parler en privé. Téléphone-moi.

Я хочу поговорить с тобой конфиденциально. Позвони мне.

J'aimerais avoir un mot avec vous en privé.

Я хотел бы переговорить с Вами наедине.

J'aimerais avoir un mot avec toi en privé.

Я хотел бы переговорить с тобой наедине.

La police l'a retrouvée sur un terrain privé.

Полиция обнаружила её на частной территории.

Il a envoyé un courriel privé à ses collègues :

Позже он направил e-mail своим коллегам.

Cours privé. L'enfant n'a pas le temps de jouer

Частный урок. Ребенок не успевает играть

Je veux m'entretenir avec vous en privé. Téléphonez-moi.

Я хочу поговорить с вами конфиденциально. Позвоните мне.

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.

Elle engagea un détective privé pour surveiller son mari.

Она наняла частного детектива, чтобы следить за своим мужем.

- Pourquoi toi et moi ne continuons pas cette discussion en privé ?
- Pourquoi vous et moi ne continuons pas cette discussion en privé ?

Почему бы вам и мне не продолжить этот разговор без посторонних?

Un groupe qui dort et un groupe privé de sommeil.

участники первой группы ночью спали, а участники второй — нет.

Je pense que nous devrions discuter de ceci en privé.

Я думаю, мы должны обсудить это наедине.

Elle a employé un détective privé pour surveiller son mari.

Она наняла частного детектива, чтобы следить за мужем.

C'est un lac privé. Il est interdit de pêcher ici.

- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя ловить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя удить рыбу.
- Это озеро — частная собственность. Здесь нельзя рыбачить.

- Je suis cloué.
- Je suis clouée.
- Je suis privé de sortie.

Меня не выпускают из дома.

C'est un détective privé. Il nous a filé toute la soirée.

Это частный детектив. Он следил за нами весь вечер.

Je lui ai demandé si je pouvais lui parler en privé.

Я спросил у него, могу ли я поговорить с ним наедине.

J'ai demandé à Tom si je pouvais lui parler en privé.

Я спросил у Тома, могу ли я поговорить с ним наедине.

J'ai demandé à Mary si je pouvais lui parler en privé.

Я спросил у Мэри, могу ли я поговорить с ней наедине.

Pourquoi vous et moi ne continuons pas cette discussion en privé ?

Почему бы нам с Вами не продолжить этот разговор наедине?

Pourquoi toi et moi ne continuons pas cette discussion en privé ?

Почему бы нам с тобой не продолжить этот разговор наедине?

Pourrais-tu nous laisser ? Je veux parler à Tom en privé.

- Ты не мог бы нас оставить? Я хочу поговорить с Томом наедине.
- Вы не могли бы нас оставить? Я хочу поговорить с Томом наедине?

- Tu ferais une bonne détective privée.
- Vous feriez un bon détective privé.

- Из тебя вышел бы хороший частный детектив.
- Из Вас бы вышел неплохой частный детектив.
- Из тебя бы вышел неплохой частный детектив.

Le prince héréditaire et souverain de Neuchâtel & Valangin, avec un énorme revenu privé.

потомственным суверенным принцем Невшателя и Валанжена с огромным личным доходом.

- J'aimerais parler avec Tom en privé.
- J'aimerais parler avec Tom seul à seul.

- Я хотел бы поговорить с Томом наедине.
- Я хотела бы поговорить с Томом наедине.

Y a-t-il un endroit où l'on puisse en parler en privé ?

Мы можем где-нибудь поговорить об этом наедине?

Son état-major privé, composé d'aides de camp, d'officiers de liaison et de courriers.

Его личный военный штаб, состоящий из адъютантов, офицеров связи и курьеров.

- Puis-je te parler en privé ?
- Pourrais-je vous parler en tête à tête ?

- Я могу поговорить с тобой наедине?
- Я могу поговорить с Вами наедине?
- Можно поговорить с тобой наедине?
- Можно поговорить с Вами наедине?

Le riche ne parle jamais d'argent. Celui qui en est privé en parle constamment.

Богатый никогда не говорит о деньгах. Тот, кто их лишён, говорит о них постоянно.