Translation of "Oublie" in German

0.008 sec.

Examples of using "Oublie" in a sentence and their german translations:

- Oublie-le.
- Oublie-la.
- Oublie-la !

- Vergiss ihn.
- Vergiß sie.
- Vergiss sie.

Oublie !

Vergiss es!

- Laisse tomber !
- Oublie !
- Oublie-le !

- Das läge mir fern!
- Vergiss es!

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le.
- Oublie ça.
- Oubliez ça !

Vergiss es.

Oublie-la.

Vergiß sie.

Oublie-la !

Vergiß sie.

Oublie-le.

Vergiss es.

Oublie-nous.

Vergiss uns.

Oublie ça.

Vergiss es!

- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Oublie ça !

Vergiss es!

Oublie tes chagrins.

Vergiss deinen Kummer.

Pardonne et oublie.

Vergib und vergiss.

Oublie et pardonne !

Vergiss und verzeih!

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

Das kannst du knicken.

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le.
- Laisse.
- Laissez.
- Oubliez ça !

Vergiss es.

- Oublie !
- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Vergiss es!
- Lass es doch!
- Daraus wird nichts.

Oublie ce triste incident.

Vergiss diesen traurigen Vorfall.

Oublie la dernière ligne.

Vergiss die letzte Zeile.

- Oublie-moi.
- Oubliez-moi.

- Vergiss mich!
- Vergesst mich!
- Vergessen Sie mich!

- Oublie-la.
- Oubliez-la.

- Vergiss sie!
- Vergiss sie.

- Oublie Tom.
- Oubliez Tom.

Vergiss Tom.

Ne nous oublie pas !

- Vergiss uns nicht!
- Vergesst uns nicht!

Mon père oublie tout.

Mein Vater vergisst alles.

- Oublie-le.
- Oubliez-le.

- Vergessen Sie ihn.
- Vergiss ihn.

Ne nous oublie pas.

Vergiss uns nicht.

Oublie ! C'est trop risqué.

Vergiss es! Das ist zu riskant.

Hé, Tom, oublie tes préoccupations.

- He, Tom, vergiss deine Bekümmernisse!
- He, Tom, vergiss deine Sorgen!

Il oublie toujours des choses.

Er vergisst dauernd etwas.

Il oublie d'éteindre la lumière.

Er vergisst, das Licht auszumachen.

Oublie ça tout de suite !

Vergiss das sofort!

Je ne les oublie pas.

Ich vergesse sie nicht.

Il oublie toujours son argent.

- Er vergisst immer, Geld mitzunehmen.
- Er vergisst immer sein Geld.

Oublie ce que j'ai dit !

Vergiss, was ich sagte.

oublie ce que tu sais maintenant

Vergiss was du jetzt weißt

- Vous n'y pensez pas !
- Oublie ça !

Vergiss das!

- Oubliez-le !
- Oublie ça.
- Oubliez ça.

- Vergessen Sie es.
- Vergesst es.

Tom oublie toujours l’anniversaire de Marie.

Tom vergisst immer Marias Geburtstag.

- Oubliez notre conversation.
- Oublie notre conversation.

Vergiss unsere Unterhaltung.

Ce n'est pas quelque chose qu'on oublie.

Das ist etwas Unvergessliches.

- Oublie-le.
- Oubliez-le.
- Laisse-le tomber !

- Vergessen Sie ihn.
- Vergiss ihn.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Er vergisst oft, sein Versprechen einzuhalten.

On oublie très difficilement son premier amour.

Seine erste Liebe vergisst man nicht so leicht.

Sazae oublie toujours son propre numéro de téléphone.

Sazae vergisst immer ihre eigene Telefonnummer.

On dit qu'on oublie jamais son premier amour.

Die erste Liebe vergisst man nie, so heißt es.

J'avais tort. Oublie ce que je t'ai dit.

Ich lag falsch. Vergiss, was ich dir gesagt habe.

- Ne nous oublie pas !
- Ne nous oubliez pas !

- Vergiss uns nicht!
- Vergesst uns nicht!
- Vergessen Sie uns nicht!

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.

- Vergiss es! Das ist zu riskant.
- Vergesst es! Das ist zu riskant.
- Vergessen Sie’s! Das ist zu riskant.

Aie du succès mais ne nous oublie pas !

Habe Erfolg, aber vergiss uns nicht.

Parce que nous sommes une nation qui oublie rapidement

weil wir eine Nation sind, die schnell vergisst

Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone.

Sie vergisst immer meine Telefonnummer.

Quand il est affamé, le loup oublie la peur.

Hunger treibt den Wolf aus dem Wald.

Comment éduque-t-on sa mémoire pour qu'elle oublie ?

Wie bringt man dem Gedächtnis bei, vergessen zu lernen?

Mais si on les oublie, on manque des points clés

Aber wenn wir das auslassen, dann versäumen wir Schlüsselpunkte

- Oublie ça tout de suite.
- Oubliez ça tout de suite.

Vergiss das jetzt mal.

- Oublie ce que j'ai dit !
- Oubliez ce que j'ai dit !

Vergiss, was ich sagte.

La vitesse à laquelle on oublie est tout simplement incroyable.

Die Schnelligkeit, mit der wir vergessen, ist einfach unglaublich.

Tom oublie souvent de fermer à clé la porte d'entrée.

Tom vergisst häufig, die Haustür abzuschließen.

Il oublie parfois de rapporter les livres à la bibliothèque.

Er vergisst manchmal, die Bücher in die Bibliothek zurückzubringen.

Oublie les inquiétudes de la vie et apprends à te détendre.

Vergiss die Sorgen des Lebens und lerne, dich zu entspannen.

Nos moments heureux ont des racines; on ne les oublie pas facilement.

Unsere glücklichen Momente haben Wurzeln; wir vergessen sie nicht so leicht.

- J'oublie toujours les noms des gens.
- J 'oublie toujours le nom des gens.

- Ich vergesse immer die Namen der Leute.
- Ich vergesse immer die Namen von Leuten.

- Oublie que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce fut.
- Oublie que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oubliez que j'ai dit quoi que ce soit.
- Oublie que j'ai dit la moindre chose.
- Oubliez que j'ai dit la moindre chose.

Glaube bloß nicht, dass ich etwas sage!

Je suis désolé, je sais ce que j'ai dit plus tôt, mais oublie-le.

Es tut mir leid, ich weiß, was ich dir vorher gesagt habe, aber vergiss es!

Une bonne mémoire ne retient pas tout mais oublie ce qui n'a pas d'importance.

Ein gutes Gedächtnis merkt sich nicht alles, sondern vergisst das Unwichtige.

- Ne faites pas attention à ça.
- Ignore ça.
- Ignorez ça.
- N'en tenez pas compte.
- Oubliez cela.
- Oublie cela.

Ignorier das.

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.
- Laisse tomber ! C'est trop risqué.
- Laissez tomber ! C'est trop risqué.

Vergiss es! Das ist zu riskant.

- Fais comme si on s’était rien dit tout à l’heure.
- Oublie ce dont on a parlé tout à l’heure.

- Vergiss bitte, was ich gerade gesagt habe!
- Vergessen Sie bitte, was ich gerade gesagt habe!

- Oublie-le.
- Arrête ça !
- Arrête de te la péter !
- Arrête ton char !
- Décroche de ça !
- Change de disque !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Tant pis !
- Laisse !

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Nun mach aber mal einen Punkt!

- Ne t'inquiète pas, penses-y !
- Enlève l'épine, laisse l'écharde !
- Enlève l'écharde, laisse l'épine !
- Oublie l'angoisse, pense aux soucis !
- Ne t'en fais pas mais penses-y !
- Ne t'en fais pas mais interroge la gourde !
- Surveille tout en broutant !
- Ne t'inquiète pas mais fais-toi des soucis !

Mach dir keine Sorgen, aber denke darüber nach!