Translation of "Eaux" in German

0.006 sec.

Examples of using "Eaux" in a sentence and their german translations:

Jusqu'à des eaux dangereuses.

In gefährliche Gewässer.

Plonger dans ces eaux...

Du gehst ins Wasser…

Les eaux calmes sont profondes.

Stille Wasser sind tief.

Les eaux usées polluent souvent la mer.

Abwasser verunreinigt oft das Meer.

La gentrification climatique anticipant la montée des eaux

Wir sehen Klima-Gentrifizierung in Städten wie Miami,

Des pêcheurs installent leurs filets en eaux profondes.

Fischer werfen im tiefen Wasser ihre Netze aus.

Les macaques passent des heures dans ces eaux thermales.

Makaken verbringen Stunden in dieser heißen Quelle.

Enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

Es ist eins der üppigsten Gewässer der Erde.

Le brassage sans fin des eaux du grand lac

das aufgewühlte Wasser des niemals reglosen großen Sees

La neige c’est très bon pour les eaux souterraines.

Der Schnee ist sehr gut für das Grundwasser.

Et si ces eaux se déversaient vers d'autres lacs glaciaires,

Was, wenn diese Fluten in andere Gletscherseen überlaufen

Il y existe d’innombrables espèces inconnues dans les eaux profondes,

Es gibt unzählige unentdeckte Spezies in den tiefen Gewässern,

Et plus la nuit est noire, plus ces eaux révèlent des merveilles.

Je schwärzer die Nacht, desto mehr Wunder offenbaren die Ozeane.

Nous nous aventurons de plus en plus loin dans les eaux sombres.

wagen wir uns tiefer in diese dunklen Gewässer vor.

On avait un bungalow en bois sous le niveau des hautes eaux.

Wir hatten diesen kleinen Holzbungalow, unter der Hochwassergrenze.

J'ai perdu les eaux le soir de la date de naissance prévue.

Meine Fruchtblase ist am Abend des vorhergesagten Geburtsdatums geplatzt.

- Veux-tu venir examiner mes gravures ?
- Veux-tu monter regarder mes eaux-fortes ?

Willst du kommen und meine Kupferstiche ansehen?

Il a rêvé qu'il fut emporté par les eaux de la rivière en crue.

Er hat geträumt, er sei vom Hochwasser des Flusses weggeschwemmt worden.

La marée emporte les œufs fertilisés loin des bouches affamées du récif, vers les eaux profondes.

Die Flut treibt die befruchteten Eier fort von den hungrigen Mäulern des Riffs. Hinaus in tiefere Gewässer.

Une station d'épuration des eaux usées déverse des produits chimiques toxiques dans l'eau de la ville.

Eine Abwasseraufbereitungsanlage hat giftige Chemikalien in das Trinkwasser der Stadt eingeleitet.

- Les eaux calmes sont profondes.
- Il faut se méfier de l'eau qui dort.
- Il n'est pire eau que celle qui dort.

Stille Wasser sind tief.

Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre et ce qui vient des eaux fait retour à la mer.

Alles, was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden, wie alle Wasser wieder ins Meer fließen.

- Les trois quarts de la superficie de la Terre sont recouverts d'eau.
- Trois quarts de la surface terrestre sont recouverts par les eaux.

Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.