Translation of "Concernant" in German

0.009 sec.

Examples of using "Concernant" in a sentence and their german translations:

Maintenant, concernant ma grand-mère,

Und nun zurück zu meiner Großmutter.

Que faire d'autre concernant le bruit ?

Was können wir gegen Lärm noch tun?

C'est un livre concernant les étoiles.

Das ist ein Buch über Sterne.

Concernant ce crime, il y a prescription.

- Was dieses Verbrechen angeht, so verjährt es gerade.
- Dieses Verbrechen ist jetzt verjährt.

concernant le nombre de gens avec lesquels

für die Anzahl Menschen, mit denen man

As-tu le moindre retour nous concernant ?

Hast Du irgendeine Rückmeldung für uns?

Je la trouve experte, concernant la danse.

Ich finde, sie ist eine Fachfrau in Sachen Tanz.

Je n'ai aucun doute concernant sa sincérité.

Ich habe keinen Zweifel an seiner Aufrichtigkeit.

- Je ne veux plus entendre de plaintes vous concernant.
- Je ne veux pas entendre d'autres plaintes te concernant.

- Ich möchte keine weitere Beschwerde über dich hören.
- Ich möchte keine weitere Beschwerde über euch hören.
- Ich möchte keine weitere Beschwerde über Sie hören.

Et il n'y a aucun scandale la concernant.

es gibt keine Skandale mit ihr.

Les règles concernant les planètes sont désormais brisées.

Jetzt hat er alle Regeln eines Planeten gebrochen.

Concernant ce problème, ils ont une autre opinion.

Was das Problem angeht, haben sie eine andere Meinung.

Concernant cette question, il y a trois opinions.

In Bezug auf diese Frage gibt es drei Meinungen.

Aujourd'hui nous conduisons une expérience concernant la loi d'Ohm.

Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch.

Je pensais que tu poserais des questions concernant cela.

Ich dachte, du würdest danach fragen.

A-t-il donné quelque indice concernant son activité professionnelle ?

Gab er irgendeinen Hinweis auf seine berufliche Tätigkeit?

Les règles concernant la sélection des collaborateurs sont ainsi établies.

Die Regeln in Bezug auf die Auswahl von Mitarbeitern sind wie folgt festgelegt.

C'est dur de faire des prédictions, surtout concernant le futur !

Es ist schwer, Vorhersagen zu treffen, besonders was die Zukunft angeht!

Avez-vous déjà couru des risques concernant les maladies sexuellement transmissibles ?

Sind Sie schon einmal Risiken in Bezug auf sexuell übertragbare Krankheiten eingegangen?

Je n'ai pu me défaire de mes doutes concernant cette affaire.

Ich konnte meine Zweifel in Bezug auf diese Sache nicht beseitigen.

Il y a une colère croissante concernant la décision du gouvernement.

Der Beschluss der Regierung ruft wachsenden Unmut hervor.

- C'est un livre concernant les étoiles.
- C'est un livre qui traite des étoiles.

Das ist ein Buch über Sterne.

Nous n'avons pas réussi à trouver quelque chose concernant Grand-mère et Grand-père.

Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.

Nous n'avons pas réussi à trouver quoi que ce soit concernant Grand-mère et Grand-père.

Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.

- Il n'y a rien qui cloche avec elle.
- Il n'y a rien qui n'aille pas, la concernant.

Mit ihr ist alles in Ordnung.

- Il n'y a rien qui cloche avec lui.
- Il n'y a rien qui n'aille pas, le concernant.

Er ist in Ordnung.

L'Algérie est un grand pays en Afrique mais il est le plus petit concernant les droits de l'homme.

Algerien ist ein großes Land in Afrika, aber es ist das kleinste im Bezug auf die Menschenrechte.

- Je n'ai rien à dire, concernant ce problème.
- Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Ich habe nichts zu sagen, was dieses Problem angeht.

Tom ergotait à propos des phrases le concernant alors que Mary faisait du mieux qu'elle pouvait pour les traduire.

Tom nörgelte an den Sätzen, die ihn betrafen, herum, während Mary ihr Bestes gab, um sie zu übersetzen.

Nous épluchâmes les archives de police concernant cet incident mais nous ne trouvâmes aucune mention de témoins ayant vu un grand barbu.

Wir durchkämmten die Polizeiaufzeichnungen des Vorfalls, fanden aber keine Erwähnung von Zeugen, die einen großen, bärtigen Mann sahen.

Quand je demande aux gens ce qu'ils regrettent le plus concernant le lycée, ils répondent presque tous la même chose : qu'ils ont perdu tellement de temps.

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

- Le Japon dépend d'autres pays pour son pétrole.
- En matière de pétrole, le Japon est dépendant d'autres pays.
- Concernant le pétrole, le Japon est dépendant d'autres pays.

In Bezug auf Öl ist Japan von anderen Ländern abhängig.

Le Docteur Zamenhof ne nous a pas fourni de règles concernant l'emploi de la ponctuation en espéranto car il savait bien quelle pomme de discorde cela constituerait.

Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste, was für ein Zankapfel das sein würde.

Bien qu'elle ait signé un pacte secret, l'Italie n'était pas en mesure de faire valoir l'ensemble de ses revendications concernant les territoires d'outre-mer après la Première Guerre mondiale.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Les versements des pensions de retraites se basent sur des estimations actuarielles reposant sur des prévisions concernant le taux d'actualisation, la rentabilité prévisionnelle des actifs à long terme et le taux d'augmentation des salaires.

Die Pensionszahlungen basieren auf versicherungsmathematischen Schätzungen, wobei die aktuellen Annahmen für Abzinsungssätze, erwartete Erträge aus langfristigen Vermögenswerten und Gehaltssteigerungen herangezogen werden.