Translation of "Chéri" in German

0.005 sec.

Examples of using "Chéri" in a sentence and their german translations:

Dansons, chéri !

Lass uns tanzen, mein Liebling.

Bonjour, chéri.

Hallo, alter Freund!

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Guten Morgen, mein Schatz!

- Chéri !
- Mon chou !

- Mein Herzblatt!
- Mein Herzblättchen!

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, chérie.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Hallo, mein Schatz.

Ne mens pas, chéri.

Lüg nicht, Liebling.

Non, non, mon chéri !

Nein, nein, mein Lieber!

Tom, chéri, j'ai peur !

Tom, Liebling, ich habe Angst!

C'était mon rêve chéri.

Das war mein geliebter Traum.

Réveille-toi, mon chéri !

Aufwachen, Liebes!

Chéri, je peux te l'expliquer !

Liebling, ich kann es dir erklären!

Il a chéri ses parents.

Er hat seine Eltern geliebt.

Ok chéri ça pourrait être aussi

ok mein Lieber könnte es auch sein

- Bien sûr, chérie !
- Bien sûr, chéri !

Klar, Schatz!

Chéri, comment trouves-tu ma robe ?

Schatz, wie findest du mein Kleid?

Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chéri ?

Möchtest du etwas zum Frühstück, Schatz?

Regarde, mon chéri, ça ne va pas !

Schau mal, mein Lieber, so geht das nicht!

Le tiret est mon signe de ponctuation chéri.

Der Gedankenstrich ist mein Lieblingssatzzeichen.

Bonjour chéri, je suis revenu à la maison.

Hallo, Schatz! Ich bin zu Hause!

Nous ne pratiquons pas la polygamie au Japon, chéri.

In Japan praktizieren wir nicht die Polygamie, mein Lieber.

- Chérie, je peux te l'expliquer !
- Chéri, je peux te l'expliquer !

Liebling, ich kann es dir erklären!

Ok chéri il y a une figure de mortier en relief

ok mein Lieber, es gibt eine Reliefmörserfigur

- Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
- Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

Was ist los, Schatz?

- Viens te recoucher, chérie.
- Viens te recoucher, chéri.
- Reviens au lit, chérie.

Liebling, komm zurück ins Bett.

- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chérie ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chérie ?

Möchtest du etwas zum Frühstück, Schatz?

- Ne m'abandonne pas, oh ma chérie.
- Ne me quitte pas, oh mon chéri.

Verlass mich nicht, mein Schatz!

- J'ai une surprise pour toi, mon chéri.
- J'ai une surprise pour toi, ma chérie.

Ich habe eine Überraschung für dich, Schatz.

- Qu'êtes-vous en train de faire, mon chéri ?
- Qu'êtes-vous en train de faire, ma chérie ?

Was machst du, Liebling?

« Oh non ! Mon café a refroidi. » « Je vais tout de suite t'en chercher un autre, mon chéri. »

„O nein! Mein Kaffee ist kalt geworden.“ – „Ich hole dir sofort einen neuen, mein Schatz.“

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »

"Liebling, komm ins Bett." "Nein, noch nicht. Ich muss noch ein paar Sätze bei Tatoeba übersetzen."

- L'époux de Marie est également son bien-aimé, et même son amant.
- Le mari de Marie est aussi son chéri, et même son amant.

Der Ehemann von Maria ist auch ihr Geliebter und sogar ihr Liebhaber.