Translation of "Briser" in German

0.024 sec.

Examples of using "Briser" in a sentence and their german translations:

- Elle le vit briser la fenêtre.
- Elle l'a vu briser la fenêtre.

- Sie sah ihn das Fenster aufbrechen.
- Sie hat ihn das Fenster einschlagen gesehen.

Ça va lui briser le cœur.

Das wird ihr das Herz brechen.

Nous l'avons vu briser la fenêtre.

Wir haben gesehen, wie er das Fenster zertrümmert hat.

Et ça va briser chaque personne

und das wird jede einzelne Person kaputt machen

- Je ne veux pas te briser le cœur.
- Je ne souhaite pas vous briser le cœur.

Ich will dir nicht das Herz brechen.

Et il vous faut briser cette association.

und diese Assoziation müssen Sie durchbrechen.

Ses mâchoires puissantes peuvent briser les os.

Ihr Gebiss ist so kräftig, dass es Knochen zermalmen kann.

- La glace est trop dure à briser.
- La glace est trop solide pour qu'on puisse la briser.

Das Eis ist zu fest, um es aufbrechen zu können.

Et ça peut briser la vie de couple.

und viele Beziehungen zerbrechen an dieser Krankheit.

Ses mots devraient vous élever, pas vous briser.

Seine Worte sollten Sie aufbauen, nicht runtermachen.

Il a fait exprès de briser la vitre.

- Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen.
- Er zerbrach das Fenster absichtlich.
- Er hat das Fenster mit Absicht zerbrochen.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

Es könnte kaputt gehen.

Je ne souhaite pas vous briser le cœur.

Ich möchte Ihnen nicht das Herz brechen.

Je comprends que vous pouvez briser les règles.

Ich verstehe, dass Sie Regeln brechen können.

On ferait mieux de plier que de se briser.

Man sollte lieber biegen als brechen.

Il faut un moment pour briser les barrières, non ?

Es dauert, diese Hindernisse zu überwinden.

Il faut briser le silence qui entoure notre condition planétaire,

Wir müssen das Schweigen über den Zustand unseres Planeten durchbrechen;

Vous pouvez briser la maison prix, coût de la nourriture,

Sie können nach Hause brechen Preise, Kosten für Essen,

S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.

Bitte gib acht, dass du die Vase nicht zerbrichst.

Une fausse couche est une expérience à vous briser le cœur.

Eine Fehlgeburt ist eine schmerzliche Erfahrung.

Et je peux briser vers le bas et prendre des photos

und ich kann brechen runter und fotografieren

- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.

Zerbrich bloß keinen Spiegel.

Alors faisons cela, je vais vous poser une question pour briser vos préjugés

Lassen Sie uns also eine Frage stellen, um Ihre Vorurteile abzubauen

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

Das russische Zentrum war in Unordnung… und schien kurz vor dem Zusammenbruch zu stehen.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen.
- Er zerbrach das Fenster absichtlich.
- Er hat das Fenster mit Absicht zerbrochen.
- Er zerschlug absichtlich ein Fenster.

Si tu ne fais pas attention, un de ces jours tu vas te briser les os.

Wenn du nicht aufpasst, wirst du dir irgendwann die Knochen brechen.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

wurden aufgehalten, als die Österreicher Hindernisse flussabwärts schwebten, um die zerbrechlichen Brücken zu zerschlagen.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

Aber im Kampf konnte er weder ihre Linien brechen noch ihre Flucht auf dem Seeweg verhindern.

Cavalerie de l'histoire - se rapprochant de briser le centre ennemi et même de capturer les monarques alliés.

- kurz davor, das feindliche Zentrum zu brechen und sogar die alliierten Monarchen zu erobern.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

- Das wird brechen.
- Es wird kaputt gehen.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

- Bitte gib acht, dass du die Vase nicht zerbrichst.
- Sei bitte vorsichtig und zerbrich die Vase nicht.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

L'Union monétaire européenne ne dispose toujours pas des outils de base pour briser les interactions négatives entre budgets nationaux, banques et économie réelle.

In der europäischen Währungsunion fehlen noch immer grundlegende Werkzeuge, um negative Wechselwirkungen zwischen Staatshaushalten, Banken und der Realwirtschaft aufzubrechen.

Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.

Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.

Le gambit est une manœuvre d'ouverture dans laquelle on propose généralement un pion pour obtenir un avantage de position, pour briser la structure centrale de l'adversaire ou pour accélérer le développement des pièces.

Das Gambit ist ein Eröffnungsmanöver, bei dem normalerweise man einen Bauer anbieten, um einen Positionsvorteil zu erlangen, die zentrale Struktur des Gegners zu brechen oder die Entwicklung der Figuren zu beschleunigen.