Translation of "Sinon" in German

0.009 sec.

Examples of using "Sinon" in a sentence and their german translations:

- Sinon, tu mourras.
- Sinon, vous mourrez.

Sonst stirbst du!

- Ferme-la. Sinon, tu seras viré.
- Fermez-la. Sinon, vous serez viré.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virés.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virée.
- Fermez-la. Sinon, vous serez virées.
- Ferme-la. Sinon, tu seras virée.

Halt den Mund. Wenn nicht, wirst du rausgeworfen.

Sinon, ce serait stupide.

Wenn nicht, wäre es doof.

sinon, elle était supprimée.

ansonsten wird es gelöscht.

Sinon, tout est parfait.

Ansonsten ist alles perfekt.

Il lit rarement, sinon jamais.

- Er liest selten, wenn überhaupt.
- Er liest praktisch niemals ein Buch.

Sinon, personne n'a été blessé.

Sonst wurde niemand verletzt.

Car sinon nous ne survivrons pas.

oder wir werden aussterben.

Sinon, je vais vite avoir froid.

Ansonsten sinkt meine Temperatur rapide.

sinon, vous aurez mal à craquer

Wenn nicht, werden Sie verletzt zu knacken

sinon il n'y aura aucune possibilité

Andernfalls besteht keine Möglichkeit

sinon nous mourrons tous d'un cancer

oder sonst werden wir alle an Krebs sterben

Sinon, la production de lait diminuera.

Ansonsten geht die Milchleistung zurück.

Ferme-la. Sinon, tu seras virée.

Halt den Mund. Wenn nicht, wirst du rausgeworfen.

Tu n'avais sinon pas le choix.

Du hattest sonst keine Wahl.

- Autrement, tu meurs.
- Sinon, tu mourras.

Sonst stirbst du!

Sinon, on peut monter dans un arbre

Oder wir versuchen einen dieser Bäume

Auquel ils ne prêteraient pas attention sinon.

das sie sonst nicht beachten würden.

sinon je dirai à ton père haa!

sonst sage ich deinem Vater haa!

Ralentissons, sinon nous serons épuisés là-haut.

Machen wir langsamer, sonst sind wir fix und fertig oben.

Plus vite, sinon tu seras en retard.

Schneller, sonst kommst du zu spät.

Arrête tes folies, sinon je vais crier.

Unterlasse deine Dummheiten, sonst schreie ich!

Alors allez après une grande idée sinon

Also geh nach einer großen Idee oder sonst

- Vas vite te changer, sinon je ne t'emmène pas.
- Vas te changer rapidement, sinon je ne t'emmène pas avec moi.
- Va vite te changer, sinon je ne t'emmène pas.

Geh dich schnell umziehen, sonst nehme ich dich nicht mit.

Sinon, j'ai vu, sur la montagne là-bas,

Oder, ich sehe auf diesem Berg hier

sinon je ne peux rien faire. Je continue.

Sonst kann ich nichts tun. Ich versuche es weiter.

Il y a 5 mètres sinon 10 mètres

Es gibt 5 Meter, wenn nicht 10 Meter

Il se rend rarement, sinon jamais à l'église.

- Er geht selten in die Kirche, wenn überhaupt.
- Er geht praktisch niemals in die Kirche.

Habille-toi, sinon tu vas encore attraper froid !

- Zieh dir schnell was an. Du holst dir sonst noch eine Erkältung.
- Zieh dir was an, sonst erkältest du dich noch.

J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

Lève-toi tôt sinon tu seras en retard.

Stehe zeitig auf, sonst kommst du zu spät.

Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.

Sei still, sonst wird das Baby aufwachen.

Nous devons agir, sinon il sera trop tard.

Wir müssen handeln, sonst wird es zu spät sein.

Range ta chambre, ou sinon ça va barder !

Räum dein Zimmer zusammen, sonst kracht's!

On ne peut sinon se garer nulle part.

Man kann sonst nirgendwo parken.

Sinon, il n'y a personne dans la pièce.

Sonst ist niemand im Zimmer.

Dépêche-toi, sinon nous n'attraperons jamais le train !

Beeil dich, sonst schaffen wir den Zug nie!

Elle doit partir, sinon elle sera en retard.

Sie muss weggehen, sonst wird sie zu spät ankommen.

- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous adoucir mutuellement la vie ?
- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous faciliter mutuellement la vie ?
- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous soulager mutuellement la vie ?

Wofür leben wir, wenn nicht, um uns gegenseitig das Leben zu erleichtern?

Sinon, les poissons ne viendront pas. En voici un.

Fische vermeiden diese Orte sonst. Schau, da ist einer.

sinon du foin et en été de l'herbe fraîche.

ansonsten Heu und im Sommer das frische Gras.

Pratique davantage de sport, sinon tu seras en surpoids.

Treibe mehr Sport, ansonsten wirst du übergewichtig.

Cours plus vite, sinon tu vas manquer le train.

- Lauf schneller. Ansonsten verpasst du den Zug.
- Lauf schneller, sonst verpasst du den Zug.

Mets la viande au réfrigérateur, sinon elle va s'avarier.

Leg das Fleisch in den Kühlschrank, sonst wird es schlecht.

Vas vite te changer, sinon je ne t'emmène pas.

Geh dich schnell umziehen, sonst nehme ich dich nicht mit.

Va vite te changer, sinon je ne t'emmène pas.

Geh dich schnell umziehen, sonst nehme ich dich nicht mit.

Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni.

Er hat die Wahrheit gesagt, andernfalls wäre er bestraft worden.

Donne-moi ton argent, sinon je te casse la gueule.

Her mit deinem Geld! Sonst verprügele ich dich!

Pourquoi vivons-nous sinon pour nous soulager mutuellement la vie ?

Wofür leben wir, wenn nicht, um uns gegenseitig das Leben zu erleichtern?

Appelle vite un médecin, sinon l'état du patient pourrait s'aggraver.

Ruf schnell einen Arzt, sonst könnte sich der Zustand des Patienten verschlechtern.

N'attrape pas de rhume ! Sinon tu resteras à la maison.

Krieg keinen Schnupfen! Sonst musst du zu Hause bleiben.

Ce qui peut vous prendre des mois sinon un an,

was Monate dauern kann, wenn nicht sogar ein Jahr,

- Ne mangez pas trop avant le repas, sinon vous n'aurez plus faim.
- Ne mangez pas trop avant de manger, sinon vous n'aurez plus faim.

Esst nicht so viel vor dem Essen, ihr habt sonst keinen Hunger mehr.

Ne mange pas tant que ça. Sinon tu seras trop gros.

- Iß nicht so viel. Du wirst sonst zu dick.
- Iss nicht so viel. Du wirst sonst zu dick.

Il est parti tôt, sinon il n'aurait pas attrapé le train.

Er ist früh los, sonst hätte er den Zug nicht gekriegt.

Mets la théière sur le réchaud, sinon le thé sera froid.

Stell die Kanne aufs Stövchen, der Tee wird sonst kalt.

Allez, debout ! Sinon je ne pourrai pas vous amener à l'école.

Los, raus aus den Betten, sonst kann ich euch nicht in die Schule mitnehmen!

Il faut que nous nous dépêchions sinon les magasins seront fermés.

Wir müssen uns beeilen, sonst schließen die Geschäfte.

Vas te changer rapidement, sinon je ne t'emmène pas avec moi.

Geh dich schnell umziehen, sonst nehme ich dich nicht mit.

Dépêchez-vous ! Sinon je ne pourrai pas vous amener à l'école.

Beeilt euch! Sonst kann ich euch nicht in die Schule mitnehmen.

Sinon, on peut se reposer à l'ombre d'un de ces gros rochers

Oder wir suchen uns etwas Schatten unter einem dieser Überhänge...

Vous devriez manger plus, sinon vous ne vous rétablirez pas avant longtemps.

- Du solltest mehr essen, sonst wird es dir nicht so bald besser gehen.
- Ihr solltet mehr essen, sonst wird es euch nicht so bald besser gehen.
- Sie sollten mehr essen, sonst wird es Ihnen nicht so bald besser gehen.

Il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour sa société.

Er trifft die meisten, wenn nicht alle, wichtigen Entscheidungen für seine Firma.

Il prend la plupart des décisions importantes, sinon toutes, pour son entreprise.

Er trifft die meisten, wenn nicht alle, wichtigen Entscheidungen für seine Firma.

Prends du temps pour tes amis, sinon le temps te les prendra.

Nimm dir Zeit für deine Freunde, sonst nimmt die Zeit sie dir.

- Tu n'avais sinon pas le choix.
- Tu n'avais autrement pas le choix.

Du hattest sonst keine Wahl.

Donne-toi du mal maintenant, sinon tu vas t'en repentir plus tard.

Streng dich jetzt an. Ansonsten wirst du es später bereuen.

Ne mangez pas trop avant le repas, sinon vous n'aurez plus faim.

Esst nicht so viel vor dem Essen, ihr habt sonst keinen Hunger mehr.

Et si vous avez besoin de quelque chose sinon, vous pouvez toujours

Und wenn Sie etwas brauchen sonst kannst du immer

Je pense que cela en fait partie, sinon vous ne le ferez pas.

Das gehört glaub ich dazu, sonst macht man das nicht.

Si tu peux tuer ton ennemi, fais-le, sinon fais-t’en un ami.

Wenn Sie Ihren Feind töten können, tun Sie es, wenn nicht, machen Sie ihn zu Ihrem Freund.

Ne verse pas d'eau brûlante dans le verre, sinon il pourrait se fendre.

Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen.

Tu ferais mieux de te coucher tout de suite, sinon ton rhume empirera.

Du gehst besser sofort ins Bett und schläfst, sonst wird deine Erkältung schlimmer.

Il y a toujours une pierre d'achoppement, mais sinon, tout se passe comme prévu.

Es gibt immer mal einen Stolperer, aber sonst geht alles nach Plan.

Ça tu devrais l'éviter si possible, sinon ça pourrait avoir des conséquences pour toi !

Das solltest du tunlichst vermeiden, sonst könnte es Folgen für dich haben!

Les enfants doivent bouger beaucoup et manger peu de sucreries, sinon, ils deviennent obèses.

Kinder sollen sich viel bewegen und nicht viel Süßes essen, sonst werden sie zu dick.

Jean-Claude se flatte d'être parmi les meilleurs, sinon le meilleur dans son domaine.

Jean-Claude bildet sich ein, unter den Besten zu sein, wenn nicht der Beste auf seinem Gebiet.

- Dépêche-toi ou tu vas être en retard.
- Plus vite, sinon tu seras en retard.

Beeil dich, sonst kommst du zu spät.

Tu dois faire tout ce que tu peux sinon tu pourrais le regretter plus tard.

Du musst tun, was du kannst, auf dass dich’s später nicht reue.

J'ai eu de la chance que le train ait du retard. Sinon je l'aurais raté.

Ich hatte Glück, dass der Zug Verspätung hatte, sonst hätte ich ihn verpasst.