Translation of "Voyait" in English

0.006 sec.

Examples of using "Voyait" in a sentence and their english translations:

- Tom l'a vu.
- Tom la voyait.
- Tom le voyait.

Tom saw it.

voyait un enfant neurologiquement déficient.

saw a child who was neurologically dull.

Et si quelqu'un le voyait ?

What if somebody saw this?

Il voyait ma persévérance en maths.

but that I had persevered with maths.

Mais c'est ainsi qu'Hollywood me voyait

But it was how Hollywood saw me,

Il voyait toujours Rosemarie Nitribitt personnellement.

He still saw Rosemarie Nitribitt personally.

S'il te voyait, il serait surpris.

Were he to see you, he would be surprised.

On ne voyait pas une étoile.

Not a star was to be seen.

On ne le voyait nulle part.

It was nowhere to be seen.

- Tom l'a vu.
- Tom la voyait.

- Tom saw her.
- Tom saw it.

On ne voyait rien d'autre que l'eau.

Nothing was to be seen but water.

Elle hurlait dès qu'elle voyait une araignée.

She shrieked whenever she saw a spider.

- Tom a vu quelqu'un.
- Tom voyait quelqu'un.

Tom saw someone.

- Tom nous a vu.
- Tom nous voyait.

Tom saw us.

- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait goutte.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

Because of the dense fog, nothing could be seen.

C'était la dernière fois qu'elle voyait son petit.

Now was the last time she'd ever see her child.

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

She'd see big movement, and she'd be slightly afraid and then look, "Oh, it's him."

Tout le monde voyait bien qu'elle était inquiète.

Her anxiety was apparent to everyone.

Il voyait le suicide comme la seule issue.

He saw suicide as the only way out.

Il se voyait comme le sauveur du monde.

- He saw himself as the savior of the world.
- He saw himself as the world's savior.

Tom voyait bien que Marie n'était pas heureuse.

Tom could tell Mary wasn't happy.

Sami ne voyait pas les choses comme ça.

Sami didn't see it that way.

- Tom voyait le bus.
- Tom vit le bus.

Tom saw the bus.

Et j'ai regardé cette mère qui voyait son bébé

And I looked at that mother as she watched her baby

Que penserait ta mère si elle te voyait ainsi ?

What would your mother think if she saw you like this?

Tatoeba : Grand Frère pleurerait s'il voyait jamais notre site.

Tatoeba: Big Brother would cry if he ever saw our site.

C'était une pleine lune qu'on voyait ce soir-là.

It was a full moon that was seen that day.

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.

Because of the dense fog, nothing could be seen.

Maintenant que se passerait-il si elle voyait ça comme

Now what if she saw this as perfectly normal and natural

En fait, il ne voyait pas mes difficultés en maths.

What he saw was not that I had a problem with maths,

On ne voyait pas l'ombre d'un chat dans cette rue.

No one was to be seen on the street.

On voyait la mer reflétée dans la glace du restaurant.

We saw the sea reflected in the mirror of the restaurant.

Si ma mère voyait une copine ou une voisine enceinte,

If my mother was seeing a pregnant friend or a neighbor,

On ne voyait rien dans l'obscurité, on ne pouvait pas bouger.

Not seeing anything in the dark, we couldn't move.

On ne voyait rien d'autre que de l'herbe dans la prairie.

Nothing but grass was to be seen in the prairie.

On voyait la fumée de l'incendie de forêt de très loin.

The smoke from the forest fire was seen from very far away.

- Tom les a vus.
- Tom les voyait.
- Tom les a vues.

Tom saw them.

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

Because of the dense fog, nothing could be seen.

Sami a foncé dans un arbre parce qu'il ne voyait rien.

Sami ran into a tree because he couldn't see a thing.

Si notre grand-père voyait ça, il se retournerait dans sa tombe.

If our grandfather saw this, he'd be rolling in his grave.

Tom a fait comme s'il ne voyait pas ce qui se passait.

Tom pretended that he didn't see what was happening.

Quand Sophie voyait quelque chose qui lui faisait envie, elle le demandait.

When Sophie saw something she wanted, she asked for it.

Et de nombreuses choses qu'il voyait enfant lors de ses voyages en Europe.

and many things that he saw as a child on his travels in Europe.

Il avait tendance à tirer parti de tous les signes d'inquiétude qu'il voyait.

He had a tendency to seize on any insecurity he saw.

- On ne le trouvait nulle part.
- C'était introuvable.
- On ne le voyait nulle part.

It was nowhere to be seen.

Ce qu'il voyait n'était pas un fantôme mais juste le fruit de son imagination.

What he saw wasn't a ghost but just a figment of his imagination.

Et ceux que l'on voyait danser étaient pris pour des fous par ceux qui ne pouvaient entendre la musique.

And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.

Avec Tom, Jean entretenait une relation intime. Peut-être voyait-il en lui le père qu'il n'avait jamais eu.

John had a close relationship with Tom, perhaps seeing in him the father he'd never had.

Tom, dix mots en arrière, ne voyait pas bien ce mot-ci. Mary, qui était plus près, le lui décrivit.

Tom, back ten words, couldn't see very well this one. Mary, who stood closer, described it to him.

- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et sa scie.
- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et voyait.

"I see," said the blind man, as he picked up his hammer and saw.

Comme les fenêtres n’avaient plus une seule vitre, il s’était décidé à les boucher en clouant des planches : on ne voyait pas clair, mais il faisait chaud.

- Since there wasn't a single pane of glass left in the windows, he decided to board them up. True, you couldn't see much out of them, but then again, it made it less cold.
- There being no glass left in the windows, he decided to board them up. This admittedly restricted the view, but it was warm to make up for it.

La fureur me conseille un moyen plus affreux : / Une tour, dont le front s'élevait jusqu'aux cieux, / placée au bord du comble, y semblait suspendue ; / de là de Troie entière on voyait l'étendue, / les pavillons des Grecs, et leurs mille vaisseaux.

Sheer o'er the highest roof-top to the sky, / skirting the parapet, a watch-tower rose, / whence camp and fleet and city met the eye.

Cent ans plus tard, le fils du roi qui régnait alors, et qui était d’une autre famille que la princesse endormie, étant allé à la chasse de ce côté-là, demanda ce qu'étaient ces tours qu'il voyait au-dessus d'un grand bois fort épais.

After a hundred years the son of the King then reigning, who was of another family from that of the sleeping Princess, was a-hunting on that side of the country, and he asked what those towers were which he saw in the middle of a great thick wood.