Translation of "Toits" in English

0.004 sec.

Examples of using "Toits" in a sentence and their english translations:

Les toits,

roofs,

Les toits couverts.

the roofs covered.

Les toits sont modulaires.

The roofs are modular.

Les toits sont fabriqués avec des pièces détachables.

The roofs are made with detachable pieces.

Tombe la pluie sur les toits et les trottoirs.

Rain is falling on the rooftops and the sidewalks.

Le soleil brille sur les toits rouges de ce village.

The sun shines on the red roofs of this village.

Des drapeaux ont été hissés au bord des toits des maisons.

Flags had been hoisted on the eaves of houses.

Tombe la pleine lune sur les toits, les paysans ne dorment pas.

When the full moon falls down on the roof at night, all the farmers are woken up.

Le premier un peu plus grand, le second extrêmement charmant sous les toits.

The first slightly larger, the second extremely charming up under the roof.

Là, des rochers pesants roule l'informe poids ; / ici, le soc décrit les enceintes des toits.

Hotly the Tyrians are at work. These draw / the bastions' lines, roll stones and trench the ground; / or build the citadel.

La flamme dévorait les toits de mes ancêtres, / et de l'embrasement les torrents furieux / de leur comble enflammé s'élançaient vers les cieux.

Roof-high the fiery glare, / fanned by the wind, mounts up; the loud blast roars in air.

Je cherche autour de moi si quelque ami me reste : / tous ont péri... Poussés d'un désespoir funeste, / tous de nos toits brûlants se sont précipités.

I look around for comrades; none are near. / Some o'er the battlements leapt headlong, some / sank fainting in the flames; the final hour was come.

Les Troyens cependant veulent vendre leurs jours ; / d'un dernier désespoir misérable secours ! / De leurs toits démolis, de leurs tours embrasées, / ils combattent des Grecs les troupes écrasées, / roulent ces lambris d'or, ces riches ornements, / de leurs antiques rois augustes monuments.

There, roof and pinnacle the Dardans tear – / death standing near – and hurl them on the foe, / last arms of need, the weapons of despair; / and gilded beams and rafters down they throw, / ancestral ornaments of days ago.

De héros sur ses pas une foule s'avance : / ici, c'est Périphas, fier de sa taille immense ; / là, c'est Automédon, qui d'Achille autrefois / vit les coursiers fougueux obéir à sa voix ; / et de Scyros enfin la jeunesse bouillante / fait voler jusqu'aux toits la flamme étincelante.

With him, Achilles' charioteer and squire, / Automedon, huge Periphas and all / the Scyrian youth rush up, and flaming fire / hurl to the roof, and thunder at the wall.

L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux.

Scarce now the summer had begun, when straight / my father, old Anchises, gave command / to spread our canvas and to trust to Fate. / Weeping, I leave my native port, the land, / the fields where once the Trojan towers did stand, / and, homeless, launch upon the boundless brine, / heart-broken outcast, with an exiled band, / comrades, and son, and household gods divine, / and the great Gods of Troy, the guardians of our line.