Translation of "Tirer" in English

0.012 sec.

Examples of using "Tirer" in a sentence and their english translations:

tirer

shoot

tirer.

to shoot at.

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Stop shooting.
- Stop shooting!

- À toi de tirer !
- À vous de tirer !

Take your shot.

Arrêtez de tirer.

Stop shooting.

Arrête de tirer.

Stop shooting.

Tom commença à tirer.

- Tom started shooting.
- Tom began to shoot.

Veuillez ne pas tirer !

Please don't shoot.

À vous de tirer !

Take your shot.

À toi de tirer !

Take your shot.

Sami va s'en tirer.

Sami is gonna be OK.

Qui dois-je tirer?

Who should I fire?

- Arrête de me tirer les cheveux !
- Arrêtez de me tirer les cheveux !

- Stop pulling my hair!
- Stop pulling my hair.

- Où as-tu appris à tirer ?
- Où avez-vous appris à tirer ?

Where did you learn to shoot?

- Vous pouvez tirer vos propres conclusions.
- Tu peux tirer tes propres conclusions.

You can draw your own conclusions.

La leçon à en tirer

But the lesson from New Zealand

Et essayais de m'en tirer.

and try and get away with it.

D'en tirer le meilleur parti .

to make the best of it.

Puis-je tirer le rideau ?

- May I draw the curtains?
- May I open the curtain?

Je ne veux pas tirer.

I don't want to shoot.

Je veux en tirer avantage.

I want to take advantage of it.

Nous voulons nous tirer d'ici.

We want out of here.

Qui s'est fait tirer dessus ?

Who's been shot?

Ils allaient lui tirer dessus.

They were going to shoot her.

Veuillez tirer sur la corde.

Please pull the rope.

Et en tirer de l'argent.

and make money off of it.

- Je vous laisse tirer vos propres conclusions.
- Vous pouvez tirer vos propres conclusions.

You can draw your own conclusions.

- Je ne veux pas vous tirer dessus.
- Je ne veux pas te tirer dessus.

I don't want to shoot you.

- Ne m'oblige pas à te tirer dessus.
- Ne m'obligez pas à vous tirer dessus.

Don't make me shoot you.

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Try to make the most of every opportunity.

Tu peux tirer tes propres conclusions.

You can draw your own conclusions.

Arrêtez de me tirer les cheveux !

Stop pulling my hair!

Je vais te tirer les oreilles !

I'm going to scold you!

J'ai dû le tirer du lit.

I had to drag him out of bed.

Je me suis fait tirer dessus.

I got shot at.

Où as-tu appris à tirer ?

Where did you learn to shoot?

Où il n'a pas à tirer

where he doesn't have to pull

Vous allez tirer parti des deux.

you're going to be leveraging both.

- J'ai dû le tirer du lit.
- C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

I had to drag him out of bed.

- Tu t'es fait tirer dans la jambe.
- Vous vous êtes fait tirer dans la jambe.

You got shot in the leg.

- Ne m'oblige pas à tirer sur la gâchette !
- Ne m'obligez pas à tirer sur la gâchette !
- Ne me force pas à tirer sur la gâchette !
- Ne me forcez pas à tirer sur la gâchette !

Don't make me pull the trigger.

- N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
- Merci de ne pas oublier de tirer la chasse.

Don't forget to flush the toilet.

Tenter d'en tirer une plus grande fierté,

try to take more pride in it

Donc pour tirer quelque chose des amitiés

so to get something out of friendships

Nous pouvons tirer efficacement après 1000 ans

We can fire efficiently after 1000 years

Je pourrais en tirer sont également perdus.

I could generate from it is also lost.

Avec l'intention d'en tirer un profit pécuniaire.

with the intention of making a financial profit from it.

Comment pouvons-nous en tirer plus d'argent?

How can we get more money out of it?

, Emely peut encore en tirer quelque chose.

, Emely can still get something out of this.

Il n'y a rien à en tirer.

He is beyond help.

J'ai essayé d'en tirer le meilleur parti.

I tried to make the best of it.

N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.

Don't forget to flush the toilet.

Il a failli s'en tirer comme ça.

He almost got away with it.

Trois députés se sont fait tirer dessus.

Three deputies were shot.

Tu dois tirer avantage de cette occasion.

You must take advantage of the opportunity.

Nous devons essayer d'en tirer le meilleur.

We must try to make the best of it.

Je vous laisse tirer vos propres conclusions.

I leave it to you to draw your own conclusions.

En tirer autant d'argent, ainsi soit-il,

make as much money from it, so be it,

Que vous devriez tirer parti ou faire.

that you should be leveraging or doing.

Donc, vous devriez envisager de tirer parti

So, you should consider leveraging

Hit le fondateur, et tirer un email

Hit up the founder, and shoot an email

- Ils s'arrangent pour s'en tirer avec peu d'argent.
- Elles se débrouillent pour s'en tirer avec peu d'argent.

They manage to get along without much money.

- Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !
- Ne m'oblige pas à te tirer à nouveau dessus !

Don't make me shoot you again.

Tirer la chasse : en appuyant sur le bouton,

Flushing a toilet: you hit that lever,

La possibilité de choisir, d'en tirer du plaisir.

the possibility to choose, to find pleasure in it.

Si on va tirer sur quelqu'un ou pas.

if you're gonna shoot someone or not.

Il vous faut tirer la porte pour l'ouvrir.

You have to pull that door to open it.

Ils pouvaient bien monter à cheval et tirer.

They could ride and shoot well.

Nous cherchâmes à en tirer le meilleur parti.

We tried to make the best of it.

J'ai fait tirer dix exemplaires à ma secrétaire.

I had my secretary run off ten copies.

Je te jure, je vais te tirer dessus.

I swear I'll shoot you.

Tu as oublié de tirer la chasse d'eau.

You forgot to flush the toilet.

Ne m'oblige pas à tirer sur la gâchette !

Don't make me pull the trigger.

Mennad n'arrêtait pas de tirer la chasse d'eau.

Mennad kept flushing the toilet.

Environ 30%, juste tirer parti du cadre AMP.

roughly by 30%, by just leveraging the AMP framework.

Ni : « Merci de ne pas tirer sur le Président. »

and, "Would you mind not shooting at the president, today?"

Nous pouvons apprendre à en tirer avantage au mieux,

we can learn how to best take advantage of them,

C'est la clé pour tirer le meilleur des gens,

that's the key to getting the real best out of people,

Que ces écosystèmes naturels continueront à nous tirer d'affaire

that we will continue to get bailed out by these natural ecosystems

Nous allons un peu, puis nous tirer d' abord.

We go up a bit and then we pull first.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

We have to make the most of this situation.

C'est moi qui ai dû le tirer du lit.

I had to drag him out of bed.

- Tom s'est fait tirer dessus.
- Tom a été abattu.

Tom was shot.

- Ils allaient lui tirer dessus.
- Ils allaient la tuer.

They were going to shoot her.

Ne m'obligez pas à vous tirer à nouveau dessus !

Don't make me shoot you again.

Il est encore trop tôt pour tirer des conclusions.

It is still too early to draw conclusions.

Comment quelqu'un pourrait se tirer dessus dans le dos ?

How could someone shoot themselves in the back?