Translation of "Songe" in English

0.004 sec.

Examples of using "Songe" in a sentence and their english translations:

Je songe au projet.

I'm thinking of the plan.

Je songe à démissionner.

I'm considering resigning.

Je songe à démissionner immédiatement.

- I am thinking of resigning at once.
- I'm thinking of resigning at once.

La vie est un songe.

Life is a dream.

Je songe à y aller.

I'm thinking of going.

Songe que tu dois mourir.

Keep in mind that you must die.

Songe que tu es poussière.

Bear in mind that you are dust.

Je songe à devenir sœur.

I'm thinking of becoming a nun.

Toute vie est songe, et les songes eux-mêmes ne sont que songe.

All life is a dream, and dreams themselves are only dreams.

- J'y pense encore.
- J'y songe encore.

I'm still thinking about it.

Qui songe à oublier se souvient.

Nothing fixes a thing so intensely in the memory as the wish to forget it.

J'étais en train de faire un songe.

I am just dreaming.

J'étais juste en train d'avoir un songe.

I was just day-dreaming.

Je songe à me lancer en politique.

I'm thinking of going into politics.

Je songe à acheter un nouveau parasol.

- I am thinking about buying a new parasol.
- I'm thinking about buying a new parasol.

Je songe à me rendre à l'étranger.

- I'm thinking of going abroad.
- I am thinking of going abroad.

Ne songe même pas à manger mon chocolat !

Don't you even think of eating my chocolate!

- Je réfléchis à démissionner.
- Je songe à démissionner.

I'm considering resigning.

Quand on y songe, ce n'est pas entièrement irrationnel.

If you think about it, it's not altogether irrational, right?

En un certain sens, la vie n'est qu'un songe.

In a sense, life is only a dream.

- J'y pense encore.
- J'y songe encore.
- J'y réfléchis encore.

I'm still thinking about it.

Un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph.

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream.

- Souviens-toi que tu es poussière.
- Songe que tu es poussière.

- Bear in mind that you are dust.
- Remember that you are dust.

Toute la vie est un songe, et les songes sont des songes.

All life is a dream, and dreams themselves are only dreams.

- Je pense aller à l'étranger.
- Je songe à me rendre à l'étranger.

- I'm thinking of going abroad.
- I am thinking of going abroad.

Une religion qui peut tolérer les autres ne songe guère à sa propagation.

A religion that can tolerate the others seldom thinks about its circulation.

Hâte-toi de bien vivre et songe que chaque jour est à lui seul une vie.

Begin at once to live, and count each separate day as a separate life.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

- Life is but a flash of lightning, beauty lasts for a single day! Think about the skulls of the dead that are all alike.
- Life is but a flash of lightning and beauty lasts only a day! Think of the skulls of the dead that all are alike.

Lorsque je songe à notre position dans la compétition, à partir de maintenant je ne veux pas que nous perdions ne serait-ce qu'une fois !

When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once!

Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l’Araméen, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal !

And he saw in a dream God, saying to him: Take heed thou speak not any thing harshly against Jacob.

Tous les pays arabes souhaitent la disparition d'Israël. De même que toute l'Algérie ne songe qu'à l'anéantissement de la Kabylie. Deux peuples distincts mais le même destin !

All Arab countries want Israel to disappear. Just as all of Algeria thinks only of the annihilation of Kabylia. Two distinct peoples but the same fate!

Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.

For after the time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of divers colours, and spotted, and speckled.

- Ne songe même pas à me demander ce que je pense de toi à l'instant.
- Ne songez même pas à me demander ce que je pense de vous à l'instant.

Don't even think of asking me what I think about you right now.

- Pense juste à ce que ça pourrait t'apporter !
- Pensez juste à ce que ça pourrait vous apporter !
- Songez à ce que cela pourrait vous apporter.
- Songe à ce que cela pourrait t'apporter.

Just think what it could do for you.

Le jeu d'échecs peut avoir un grand avenir dans la société. Je songe là à l'enseignement à l'école, à la popularisation de ce jeu à l'aide de l'Internet et à la prévention de la maladie d'Alzheimer.

The game of chess could have a great future in our society. I dream of its teaching in schools, its popularization with the help of the internet and the prevention of Alzheimer's disease.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

Et l’ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Je répondis : Me voici ! Il dit : Lève les yeux, et regarde : tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés ; car j’ai vu tout ce que te fait Laban.

And the angel of God said to me in my sleep: Jacob. And I answered: Here I am. And he said: Lift up thy eyes, and see that all the males leaping upon the females are of divers colours, spotted and speckled. For I have seen all that Laban hath done to thee.

Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur.

Awed by the vision and the voice divine / ('twas no mere dream; their very looks I knew, / I saw the fillets round their temples twine, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the couch I flew, / and hands and voice together raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This done, to old Anchises I repair, / pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.