Translation of "Regardant" in English

0.015 sec.

Examples of using "Regardant" in a sentence and their english translations:

regardant certaines images.

while they looked at certain sets of images.

Rien qu'en la regardant,

You can tell just by looking at this map

Car en regardant ces dessins,

Because as you look at the picture now

En regardant une vidéo maquillage,

I think it was watching makeup videos

J'ai grandi en regardant du catch

I grew up watching professional wrestling

J'ai grandi en regardant les Pokémons.

- I grew up on watching Pokémon.
- I grew up watching Pokemon.

Elle était debout regardant la mer.

She stood looking out toward the sea.

Sami était assis là, regardant Layla.

Sami was sitting there, looking at Layla.

- Nous avons tous pleuré en regardant le film.
- Nous avons toutes pleuré en regardant le film.

We all cried when we watched the movie.

Puis deux yeux regardant dans cette direction.

And next a couple of eyes looking that way.

En regardant l’œuvre de Felix Gonzalez-Torres,

Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,

Je m'endors facilement en regardant la télé.

I fall asleep easily while watching television.

« Maou », fit le chat en me regardant.

"Meow," said the cat, and it looked at me.

Nous étions excités en regardant le match.

We were excited as we watched the game.

Si, en regardant où tu es aujourd'hui

If you can look at where you are today,

- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.
- Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, vous pouvez voir qu'elle vous aime.

Just looking at her, you can tell that she likes you.

Vous connaissez quelqu'un qui, en regardant le temps,

Do you know anyone who, contemplating the weather,

En regardant la télé, je me suis endormie.

- Watching TV, I fell asleep.
- I fell asleep while watching TV.

Regardant dans la pièce, je n'ai trouvé personne.

Looking into the room, I found nobody there.

Mon père s'endort souvent en regardant la télé.

My father often falls asleep while watching TV.

Mon père s'endort souvent en regardant la télévision.

My father often falls asleep while watching television.

Même en regardant bien on ne voit rien.

If you look closely, you don't see anything.

Beaucoup de familles dînent en regardant la télévision.

Many families eat dinner while watching TV.

On dirait que c'est facile, en te regardant.

You make it look easy.

En regardant la télé, John éclata de rire.

John burst into laughter when he was watching TV.

En regardant la télé, je me suis endormi.

I fell asleep while watching TV.

regardant le plus populaire régions et les traduire

looking at the most popular regions and translating them

à quatre ou cinq ans, regardant tous ces costumes.

as a four or five-year old, and I'm looking at all of these costumes,

Et pour mon public, les gens regardant mes séries,

and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows,

Alors amusez-vous encore plus en regardant ces vidéos

So have some more fun watching these videos

Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.

Just looking at her, you can see that she loves you.

Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.

Just looking at her, you can tell that she likes you.

Notre tableau périodique a été compilé en regardant les étoiles

Our Periodic Table was compiled by looking at stars

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

You might not know this just from looking at me,

Regardant à sa gauche, Bélisaire pouvait voir la lutte effrénée.

Looking to his left, Belisarius could see the frantic struggle.

En regardant par la fenêtre, j'ai vu une voiture venir.

Looking out the window, I saw a car coming.

En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.

In looking through the mist, I caught a glimpse of my future.

Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.

Just looking at her, you can tell that she likes you.

On s'amuse aussi en faisant ça, on veut s'amuser en regardant

We also have fun while doing this, we want to have fun while watching

«Cet homme est un lion», dit Napoléon en regardant sa progression.

“That man is a lion,” said Napoleon, watching his advance.

Tu peux dire comment est une personne en regardant ses amis.

You can tell what a person is like by looking at his friends.

En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel.

Looking out of the window, I saw a rainbow.

Et j'ai connu TED justement en regardant un vidéo de Ken Robinson.

I first came across TED watching a video of Ken Robinson.

En me regardant, vous ne pouvez pas dire que je suis Maori,

You can't tell from looking that I'm Māori,

En me regardant, vous ne pouvez pas dire que je suis autiste,

You can't tell from looking that I'm autistic,

Me regardant comme pour me dire « Non mais tu connaissais ce truc ? »

looking at me like "Did you know this was a thing?"

Il tua le temps dans un café en regardant les filles passer.

He killed time in a coffee shop watching girls pass by.

Vous apprenez plus en essayant de réparer une TV qu'en la regardant.

You learn more from trying to repair a TV than from watching one.

Elles ont commencé la soirée en buvant et en regardant un film d'horreur.

and they started out the evening drinking and watching a scary movie.

Il y a des gens qui lisent le journal en regardant la télévision.

Some people read the newspaper while watching television.

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

We cannot stand quiet and watch people starve.

Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé.

The trouble is you cannot work while watching TV.

Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

Just by looking at your face, I know that you have good news.

Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.

Just by looking at your face, I know that you have good news.

Elle s'assit sur la plage vide, regardant rouler les vagues, l'une après l'autre.

She sat on the empty beach watching the waves roll in one after the other.

- Mais tu peux aller finir par aller et en regardant un contenu incroyable,

- But you can go end up going and watching amazing content,

J'étais juste là, regardant le mur, avec des larmes qui coulaient sur mon visage.

just there, staring at the wall with tears rolling down my face.

Ces résultats ne nous ont pas surpris, mais, en y regardant de plus près,

These results didn't surprise us, but when we looked closer,

Napoléon, regardant à travers son télescope, s'est exclamé à plusieurs reprises: «Quel brave homme!

Napoleon, watching through his telescope, exclaimed several times, “What a brave man!

Il a appris le golf en regardant les autres et en suivant leur exemple.

He learned golf by watching others and following their example.

C'est évident que tu ne peux pas faire tes devoirs en regardant la télé.

Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong.

En regardant par la fenêtre, j'ai vu un homme debout près de la porte.

Looking out of the window, I saw a man standing near the door.

- Mon père s'endort souvent en regardant la télé.
- Mon père s’endort souvent devant la télévision.

My father often falls asleep while watching TV.

Être assis toute la journée en regardant un écran d'ordinateur est mauvais pour la santé.

Sitting down all day and looking at a computer screen is bad for you.

- Tom et Marie ont ri en se regardant.
- Tom et Marie ont souri en se regardant.
- Tom et Marie se sont regardés et ont ri.
- Tom et Marie se sont regardés et ont souri.

Tom and Mary looked at each other and laughed.

"Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle en regardant la machine à écrire.

"I can't think with that noise", she said as she stared at the typewriter.

En regardant ce graphique, on peut très facilement en déduire que nous suivons une croissance exponentielle.

Looking at that graphic, one can tell extremely easily that we are following an exponential growth.

Il a passé l'après-midi défoncé, regardant la poussière voler à travers des rayons de lumière.

He spent the afternoon high, watching dust float through shafts of light.

- Il me suffit de regarder ton visage pour savoir que tu apportes de bonnes nouvelles.
- En regardant simplement ton visage, je sais que tu apportes de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.
- Rien qu'en regardant votre visage, je sais que vous avez de bonnes nouvelles.

Just by looking at your face, I know that you have good news.

Je suis certain que chacun d'entre vous regardant cette vidéo a au moins un produit de chez SAMSUNG,

one. I’m sure everyone of you watching this video have at least, one product from SAMSUNG,

La jeune fille, soutenue par Tom, demeura quelques instants sans parler, regardant l'ile qui fuyait dans le lointain.

The young woman, supported by Tom, remained a few moments without talking, looking at the island that was disappearing on the horizon.

Je me sens déprimé en fait, mais tu ne t'en doutes pas en me regardant, n'est-ce pas ?

I'm feeling depressed on the inside, but you can't tell by looking, can you?

- « En y regardant bien, t’as la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, je l’ai quand même, non ? »
- « En y regardant bien, il a la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, il l’a quand même, non ? »

"If you take a good look at Tom he is really cool isn't he?" "He is cool even if you don't see him, no?"