Translation of "Poussant" in English

0.049 sec.

Examples of using "Poussant" in a sentence and their english translations:

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

as a result of two boards pushing each other or one pushing the other

La porte s'est ouverte en la poussant.

- The door pushed open.
- The door opened.

Elle ferma la porte en la poussant.

She pushed the door shut.

En me poussant à étudier jour après jour,

and pushing myself to study every single day,

Les poussant à adopter des comportements à risques.

causing them to fall prey to risky behaviors.

Et ils examinaient de jeunes plants poussant en laboratoire,

and they were examining seedlings growing in the laboratory,

"Au meurtre !" s'écria la malheureuse en poussant un cri perçant.

"Murder!", screamed the poor woman in a loud shriek.

Il a appris à respirer en poussant un piano à queue.

was taught to breathe by pushing a grand piano.

Avec leur général les poussant vers l'avant, les Ottomans repousser l'ennemi.

With their general urging them forward, Ottomans push the enemy back.

Avec leur général les poussant vers l'avant, les Ottomans repoussent l'ennemi.

With their general urging them forward, Ottomans push the enemy back.

Il essaya de toutes ses forces d'ouvrir la porte en la poussant.

He tried with all his might to push the door open.

Plus tard, poussant en avant avec la cavalerie pour aider à faire 7.000 prisonniers russes.

later pushing forward with the cavalry  to help take 7,000 Russian prisoners.  

Il procède alors à une libération massive de djihadistes des prisons syriennes, poussant les rebelles à l'extrémisme,

So he releases jihadists en masse from Syrian prisons, tinging the rebels with extremism

Mihai renouvelle son attaque, dévastant des parties du nord de la Bulgarie, poussant profondément dans le territoire ottoman.

Mihai's renews his attack, devastating parts of northern Bulgaria, pushing deep into Ottoman territory.

Le vieillard, à ces mots, / de son cœur oppressé poussant de longs sanglots : / " Il est, il est venu ce jour épouvantable, / ce jour de nos grandeurs le terme inévitable : / Ilion, les Troyens, tout est anéanti. / De Jupiter sur nous le bras appesanti / livre aux enfants d'Argos leur malheureuse proie. "

Sighing, he replies "'Tis here, / the final end of all the Dardan power, / the last, sad day has come, the inevitable hour. / Troy was, and we were Trojans, now, alas! / no more, for perished is the Dardan fame. / Fierce Jove to Argos biddeth all to pass, / and Danaans rule a city wrapt in flame."

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."

Il ne me répond rien. Puis, d'un ton plein d'effroi, / poussant un long soupir : " Fuis, dit-il, sauve-toi ; / sauve-toi, fils des dieux ; contre nous tout conspire : / il fut un Ilion, il fut un grand empire. / Tout espoir est perdu ; fuis : tes vaillantes mains / ont fait assez pour Troie, assez pour nos destins. / Notre règne est fini, notre heure est arrivée. "

To such vain quest he cared not to reply, / but, heaving from his breast a deep-drawn sigh, / "Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! / The foes", he said, "are on the ramparts. Fly! / All Troy is tumbling from her topmost spire. / No more can Priam's land, nor Priam's self require."