Translation of "Diviser" in English

0.003 sec.

Examples of using "Diviser" in a sentence and their english translations:

Diviser pour régner.

Divide and conquer.

Nous devons nous diviser.

We have to split.

Façon de diviser les champs.

how to divide the fields.

- Tu as oublié de diviser par X, ici.
- Tu as oublié, ici, de diviser par x.

You forgot to divide by X here.

Je vais diviser le problème en trois parties.

I'm going to break the problem down into three parts.

Tu as oublié de diviser par X, ici.

You forgot to divide by X here.

Afin que nous puissions le diviser en deux types

so we can actually divide it into two types

Le taux de transmission, c'est le diviser en quatre parties.

is we're going to divide it into four parts.

La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.

The only way on Earth to multiply happiness is to divide it.

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

Il est absurde de diviser les gens entre bons et méchants. Les gens sont soit charmants, soit ennuyeux.

It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.

Lorsque les États-Unis ne parviennent pas à envahir, anéantir, déstabiliser, diviser ou contrôler un pays, ils se sentent humiliés.

Whenever the United States do not succeed in invading, annihilating, dividing or controlling a country, they feel humiliated.

Si on te demande ce que font, par exemple, trente-trois par onze, tu ne sais toujours pas ce que ça signifie : multiplier ou diviser ?

If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.

Pour résoudre le problème palestinien, il faudrait que les Palestiniens dissolvent la soi-disant Autorité Palestinienne et s'unissent autour d'un front politique commun pour défendre les droits de tous les Palestiniens, y compris les réfugiés et leurs descendants qui désirent retourner en Palestine. De plus, il faudrait qu'ils abandonnent définitivement la soi-disant "solution à deux État" qui, à mon avis, est très similaire à la solution sud-africaine raciste qui consistait à diviser l'Afrique du Sud en territoires pour blancs et territoires, soi-disant "autonomes" ou "indépendants", pour les populations autochtones.

To solve the problem of Palestine it would be necessary for the Palestinians to abandon the so-called Palestinian Authority and unite around a common political front to defend the rights of all Palestinians, including the refugees and their descendants who want to return to Palestine. It would also be necessary for them to definitively abandon the so-called "two-state solution," which in my opinion is very similar to the racist solution to South Africa that consisted of dividing South Africa into territories for white people and into territories supposedly "autonomous" or "independent" for the native peoples.