Translation of "Dises" in English

0.012 sec.

Examples of using "Dises" in a sentence and their english translations:

J'attendais que tu dises ça.

I was waiting for you to say that.

Quoi que tu dises, je l'épouserai.

Whatever you say, I'll marry her.

C'est bizarre que tu dises ça.

It's strange you say that.

Je fumerai, quoi que tu dises.

I will keep on smoking no matter what you say.

Quoi que tu dises, mon pote.

- Whatever you say buddy.
- Whatever you say, mate.

- Il est important que tu dises la vérité.
- C'est important que tu dises la vérité.

It's important that you tell the truth.

- Je voudrais que tu me dises la vérité.
- Je veux que tu me dises la vérité.

I want you to tell me the truth.

Je l'aiderai quoi que tu en dises.

I will help him no matter what you say.

Quoi que tu dises, je n'abandonnerai pas.

No matter what you say, I won't give up.

J'aime que tu me dises des obscénités !

I like it when you talk dirty to me!

Je veux que tu dises la vérité.

I want you to tell the truth.

Je veux que tu me dises la vérité.

I want you to tell me the truth.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

- I want you to tell me the truth.
- I'd like you to tell me the truth.

Il faut que tu me dises quoi faire.

You need to tell me what to do.

J'ai besoin que tu me dises quoi faire.

I need you to tell me what to do.

Nous voulons simplement que tu dises la vérité.

We just want you to tell the truth.

Il faut que tu dises la vérité à Tom.

You need to tell Tom the truth.

Tom s'attendait à ce que tu lui dises oui.

Tom was expecting you to say yes.

Quoi que tu dises, je ferai à ma façon !

Whatever you say, I'll do it my way.

Quoi que tu dises, je ne te crois pas.

Whatever you may say, I don't believe you.

Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.

Whatever you may say, I don't believe you.

Il est temps que tu lui dises la vérité.

It is time you told her the truth.

Je veux que tu dises un mot pour moi.

I want you to put in a good word for me.

Quoi que tu dises, je ne te croirai pas.

Whatever you say, I won't believe you.

Ça me fait plaisir que tu me dises ça.

I'm happy to hear you say that.

Il vaudrait mieux que tu me le dises maintenant.

You had better tell me now.

Je veux que tu me dises comment faire ceci.

I want you to tell me how to do this.

- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.
- Je veux que tu me dises tout ce qui a eu lieu.
- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est produit.

I want you to tell me everything that happened.

- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.
- Je veux que tu me dises tout ce qui s'est produit.

I want you to tell me everything that happened.

Quoi que tu dises, je le ferai à ma manière.

No matter what you say, I'll do it my way.

Je m'attends à ce que tu me dises la vérité.

I expect you to tell me the truth.

Je veux que tu dises à Tom que je l'aime.

I want you to tell Tom that I love him.

Je ne veux pas que tu le dises à Tom.

I don't want you to tell Tom about that.

Il faut que tu me dises la vérité sans fard.

I need you to tell me the unvarnished truth.

Je veux que tu me dises pourquoi tu as fait ça !

I want you to tell me why you did that.

Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.

I hadn't noticed until you said.

Je veux que tu me dises tout ce qui s'est passé.

I want you to tell me everything that happened.

J'aurais aimé que tu me dises la vérité à ce moment-là.

I wish you had told me the truth then.

Je veux que tu dises que tu ne retournes pas à Boston.

I want you to say you're not going back to Boston.

Je veux que tu dises à Tom que tu ne l'aimes plus.

I want you to tell Tom that you don't love him anymore.

- J'avais peur que tu dises ça.
- J'avais peur que vous disiez cela.

- I was afraid you'd say that.
- I was afraid that you'd say that.

Je viendrai mercredi soir à moins que tu ne dises le contraire.

I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.

Je veux que tu me dises tout ce que tu en sais.

I want you to tell me everything you know about that.

- Quoi que tu dises, je ne te crois pas.
- Quoi que tu dises, je ne vous crois pas.
- Quoi que vous disiez, je ne vous crois pas.

Whatever you may say, I don't believe you.

Il aurait été préférable que tu ne dises pas ce genre de choses.

It would have been better if you had left it unsaid.

Je veux seulement que tu dises à Tom ce que tu m'as dit.

I just want you to tell Tom what you told me.

Je veux que tu me dises ce que tu penses vraiment de moi.

I want you to tell me what you really think of me.

Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.

I can't help you unless you tell me the truth.

Je ne veux pas que tu dises ceci à qui que ce soit.

I don't want you to tell this to anybody.

J'aimerais que tu me dises s'il y a des erreurs dans cette phrase.

I'd like you to tell me if there are any mistakes in this sentence.

Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit.

I don't want you to tell this to anybody.

- Il est important que tu dises la vérité.
- C'est important que tu dises la vérité.
- C'est important que vous disiez la vérité.
- Il est important que vous disiez la vérité.

It's important that you tell the truth.

- Je veux que tu me dises la vérité.
- Je veux de toi la vérité.

- I want you to tell me the truth.
- I want the truth from you.
- I'd like you to tell me the truth.

- Quoi que vous disiez, je n'abandonnerai pas.
- Quoi que tu dises, je n'abandonnerai pas.

No matter what you say, I won't give up.

Je ne voulais pas que tu dises à Tom ce que nous avions fait.

I didn't want to tell Tom about what we did.

- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce sujet.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu sais à ce propos.
- Je veux que vous me disiez tout ce que vous en savez.
- Je veux que tu me dises tout ce que tu en sais.

I want you to tell me everything you know about that.

Ça ne fait rien, du moment qu'à partir de maintenant tu ne dises plus comme ça.

It's fine, just make sure you don't say that again.

- Nous voulons simplement que tu dises la vérité.
- Nous voulons simplement que vous disiez la vérité.

We just want you to tell the truth.

- J'aurais aimé que tu me dises quand venir.
- J'aurais aimé que vous me disiez quand venir.

- I wish you had told me when to come.
- I wish that you had told me when to come.

- Il faut que tu me dises quoi faire.
- Il faut que vous me disiez quoi faire.

You need to tell me what to do.

- Je veux que tu me dises quoi faire.
- Je veux que vous me disiez quoi faire.

I want you to tell me what to do.

- J'ai besoin que tu me dises quoi faire.
- J'ai besoin que vous me disiez quoi faire.

I need you to tell me what to do.

Je souhaiterais que tu me dises ce que je me dois de faire dans cette situation difficile.

I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.

- Il est temps que tu lui dises la vérité.
- Il est temps que vous lui disiez la vérité.

It is time you told her the truth.

- J'aimerais que vous me disiez ce qui s'est passé.
- J'aimerais que tu me dises ce qui s'est passé.

I'd like you to tell me what happened.

Que tu viennes et dises maintenant cette sorte de chose équivaudrait à jeter de l'huile sur le feu.

For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire.

- Quoi que vous disiez, je ne changerai pas d'opinion.
- Quoi que tu dises, je ne changerai pas d'opinion.

No matter what you may say, I won't change my mind.

- Je veux que tu me dises comment faire ceci.
- Je veux que vous me disiez comment faire ceci.

I want you to tell me how to do this.

- Je ne veux pas que vous disiez ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu dises ceci à qui que ce soit.
- Je ne veux pas que tu le dises à qui que ce soit.

I don't want you to tell this to anybody.

- Je veux que tu me dises qui a fait ça.
- Je veux que vous me disiez qui a fait ceci.

I want you to tell me who did this.

- Il faut que vous me disiez la vérité sans fard.
- Il faut que tu me dises la vérité sans fard.

I need you to tell me the unvarnished truth.

- Je veux que tu me dises qui t'a donné cela.
- Je veux que vous me disiez qui vous a donné cela.

I want you to tell me who gave you that.

- Je n'ai pas besoin que tu me dises comment le faire.
- Je n'ai pas besoin que vous me disiez comment faire.

I don't need you to tell me how to do it.