Translation of "Déranger" in English

0.007 sec.

Examples of using "Déranger" in a sentence and their english translations:

- Désolé de vous déranger.
- Désolée de te déranger.

Sorry to disturb you.

Ne pas déranger.

- Do not disturb.
- Do not disturb!

- Désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- I'm sorry to trouble you.
- I'm sorry to have bothered you.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Je suis désolé de vous déranger.
- Je suis désolée de vous déranger.

I hate to be a nuisance.

Désolé de te déranger.

I'm sorry to trouble you.

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

May I bother you for a moment?

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je te déranger un moment ?

- May I bother you for a moment?
- May I disturb you just a moment?

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- I am sorry to trouble you.
- Sorry to bother you.

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?

May I bother you for a moment?

- Je ne veux pas té déranger.
- Je ne veux pas te déranger.

I don't want to bother you.

Laissez les enfants intelligents déranger!

Let the clever kids bother!

Bonjour, pouvons-nous vous déranger?

Hello, may we disturb you?

Je ne veux pas déranger.

- I don't want to intervene.
- I don't want to interfere.

Quelque chose semble le déranger.

It seems that something is bothering him.

Je craignais de vous déranger.

I didn't want to intrude.

Excusez-moi de vous déranger.

Excuse me for bothering you.

- Comment ça pourrait ne pas vous déranger ?
- Comment cela pourrait ne pas vous déranger ?

How could it not bother you?

- Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
- Je n'avais pas l'intention de te déranger.

I didn't mean to disturb you.

Ne pas déranger, s'il vous plaît !

Please do not disturb!

Je ne voulais pas déranger Tom.

I didn't want to disturb Tom.

Je suis désolé de te déranger.

- I am sorry to trouble you.
- Sorry to bother you.
- I hate to be a nuisance.

Je ne vais pas vous déranger.

I won't bother you.

Il ne faut pas nous déranger.

- We are not to be disturbed.
- We're not to be disturbed.

Je suis désolé de vous déranger.

I hate to be a nuisance.

Je ne veux pas té déranger.

I don't want to bother you.

- Ne pas déranger.
- Ne dérange pas.

- Don't bother.
- Do not disturb.

- Ne dérangez pas.
- Ne pas déranger !

- Don't bother.
- Do not disturb.

Puis-je vous déranger un instant ?

- May I bother you for a moment?
- May I disturb you just a moment?

J'essayerai de ne plus te déranger.

I'll try not to bother you again.

Je ne veux pas vous déranger.

I don't want to bother you.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.
- Pardonne le dérangement.

- Sorry to bother you.
- Sorry to bother you!

Combien il est important de les déranger

how important it is to disturb them

J'espère que je ne vais déranger personne.

I hope I'm not bothering anybody.

Montez, montrez-moi. Nous venons de vous déranger?

Climb up, show me. Did we just disturb you?

Désolé de vous déranger, mais pouvez-vous m'aider ?

Sorry to trouble you, but can you help me?

Ça t'apprendra à ne pas déranger les autres.

That will teach you not to bother others.

Excusez-moi de vous déranger à cette heure.

Sorry for calling you at this hour.

Je suis désolé de vous déranger si souvent.

I'm sorry to bother you so often.

Il reste tranquille pour ne pas déranger son père.

He keeps quiet so that he won't disturb his father.

J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.

I try not to bother anyone.

J'ai demandé à Tom de ne pas nous déranger.

I asked Tom not to bother us.

Que la sécurité de l’État ne puisse pas vous déranger.

that the state security couldn’t screw you up.

Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment.

I cannot disturb the doctor at this time.

- Je craignais de vous déranger.
- Je ne voulais pas m'imposer.

I didn't want to intrude.

- Pardonnez-moi de vous déranger.
- Excusez-moi de vous importuner.

I'm sorry to trouble you.

Je suis désolé de vous déranger pendant que vous parlez.

- I'm sorry to interrupt you while you're talking.
- I'm sorry to disturb you while you're talking.

Je suis désolé de vous déranger dans un moment pareil.

I'm sorry to bother you at a time like this.

- Je suis désolé de te déranger si souvent.
- Je suis désolée de te déranger si souvent.
- Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.

I'm sorry to bother you so often.

- Désolé de vous déranger, pourriez-vous me montrer le chemin jusqu'à la gare ?
- Excusez-moi de vous déranger, pourriez-vous m'indiquer le chemin vers la gare ?

I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?

Je ne veux pas vous déranger, les mecs, pendant que vous travaillez.

I don't want to bother you guys while you're working.

Désolé de déranger, mais ma voiture est en panne. Pourrais-tu m'aider ?

Sorry to trouble you, but my car is broken, can you help me?

- Je n'avais pas l'intention de te déranger.
- Je ne voulais pas t'inquiéter.

- I didn't want to bother you.
- I didn't want to disturb you.
- I didn't mean to bother you.
- I didn't mean to disturb you.
- I didn't want to worry you.

- Je suis désolé de vous déranger si souvent.
- Je suis désolée de vous déranger si souvent.
- Je suis désolé de te déranger si souvent.
- Je suis désolée de te déranger si souvent.
- Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.
- Je suis désolé de t'ennuyer si souvent.
- Je suis désolée de t'ennuyer si souvent.

- I'm sorry to trouble you so often.
- I'm sorry to bother you so often.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

I will not bother you because this is a little bit of math.

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.

Désolé de vous déranger mais je crains que quelque chose d'urgent soit survenu.

Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

Sorry to trouble you.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Far be it for me to trouble you, but I must ask you something.

- Je suis désolé de te poser des problèmes.
- Je suis désolée de te déranger.

- I am sorry to trouble you.
- I'm sorry to trouble you.

- Je suis désolée de vous déranger si souvent.
- Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.

I'm sorry to bother you so often.

- Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
- Je lui ai demandé de ne pas me déranger.

I asked him not to bother me.

Il me peine de vous déranger mais cela ne vous dérangerait-il pas de fermer la porte ?

I hate to bother you, but would you mind closing the door?

Si ma femme appelle, dites-lui que je suis en pleine réunion importante et qu'il ne faut pas me déranger.

If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed.

Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.

I don't know why she isn't in my dreams. Maybe she doesn't want to be there in order not to disturb me.

La Kabylie est un pays magnifique et stable, ce qui semble déranger tous ses ennemis, en particulier les terroristes enragés et les islamistes algériens.

Kabylia is a beautiful and stable country, and this seems to bother all its enemies, especially those rabid terrorist and algerian islamists.

- Veuillez excuser le dérangement, mais il y a là un appel pour vous.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.

- Si ma femme appelle, dites-lui simplement que je suis en réunion importante et que je ne peux pas être dérangé.
- Si ma femme appelle, dis-lui que je suis en pleine réunion importante et que je ne peux pas sortir.
- Si ma femme appelle, dites-lui que je suis en pleine réunion importante et qu'il ne faut pas me déranger.

- If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed.
- If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and can't be disturbed.