Translation of "Chagrins" in English

0.003 sec.

Examples of using "Chagrins" in a sentence and their english translations:

Oublie tes chagrins.

Forget your sorrows.

- Oubliez vos peines.
- Oublie tes chagrins.

Forget your sorrows.

C’est pas que j’aime particulièrement les chagrins d’amour, mais j’aime beaucoup les chansons sur les chagrins d’amour.

It's not that I particularly love heartbreak, but I really like songs about heartbreak.

Telle est la vie des hommes. Quelques joies, très vite effacées par d'inoubliables chagrins.

Such is human life. A few joys, very quickly wiped out by unforgettable sorrows.

Certains vont dans un bar pour passer du bon temps, et d'autres pour noyer leurs chagrins.

Some go to a bar to have a good time and others to drown their sorrows.

Il garde ses douleurs, ses chagrins, ses ambitions et la plupart de ses véritables opinions pour lui-même.

He keeps his griefs, sorrows, ambitions and most of his real opinions to himself.

Telle est la vie des hommes. Quelques joies, très vite effacées par d'inoubliables chagrins. Il n'est pas nécessaire de le dire aux enfants.

Such is the life of men: a few joys, quickly wiped away by unforgettable sorrows. It's not necessary to tell the children.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

Mais déjà dans le port, par ses soins bienfaisants, / les Troyens ont reçu de superbes présents, / de cent noirs sangliers les hures menaçantes, / et cent agneaux suivis de leurs mères bêlantes, / et vingt taureaux choisis, et la douce liqueur / qui de leurs longs chagrins va consoler leur cœur.

Then shoreward sends beeves twenty to the rest, / a hundred boars, of broad and bristly chine, / a hundred lambs and ews and gladdening gifts of wine.