Translation of "Baisers" in English

0.008 sec.

Examples of using "Baisers" in a sentence and their english translations:

Donne-moi un baiser, deux baisers, trois baisers, chérie.

Give me one kiss, two kisses, three kisses, darling.

Je t'envoie mille baisers.

I send you a thousand kisses.

Ses baisers me manquent.

I miss his kisses.

Tes baisers m'ont manqué.

I missed your sweet kisses.

- Ils ont gagné le concours de baisers.
- Elles ont gagné le concours de baisers.

They won the kissing contest.

Ils ont gagné le concours de baisers.

They won the kissing contest.

- Donne-moi un baiser, deux baisers, trois baisers, chérie.
- Fais-moi une bise, deux bises, trois bises, chérie.

Give me one kiss, two kisses, three kisses, darling.

Je l’ai couverte de baisers et de larmes.

I covered her with kisses and tears.

Elle effaça les larmes du garçon de ses baisers.

She kissed away the boy's tears.

Tom et Marie ont arrêté de se donner des baisers.

Tom and Mary stopped kissing.

Mon Dieu, je me demande quel fou a inventé les baisers.

Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing.

Quand une femme est en colère, quatre petits baisers suffisent pour la consoler.

When a woman's angry, four little kisses are all you need to comfort her.

" Et toi, pour cette nuit, quittant tes traits divins, / enfant ainsi que lui, prends ses traits enfantins ; / et lorsque, dans le feu d'une fête brillante, / qu'échauffera du vin la vapeur enivrante, / Didon va t'imprimer des baisers pleins d'ardeur, / mon fils, glisse en secret ton poison dans son cœur. "

"Take thou his likeness, only for a night, / and wear the boyish features that are thine; / and when the queen, in rapture of delight, / amid the royal banquet and the wine, / shall lock thee in her arms, and press her lips to thine, / then steal into her bosom, and inspire / through all her veins with unsuspected sleight / the poisoned sting of passion and desire."

Mais au fond du palais quel tableau lamentable ! / Partout l'effroi, le trouble et les gémissements : / les femmes, perçant l'air d'horribles hurlements, / dans l'enceinte royale errent désespérées ; / l'une embrasse à genoux ses colonnes sacrées, / l'autre y colle sa bouche, et ses mains, et ses yeux, / et par mille baisers leur fait de longs adieux.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.