Translation of "S'agit" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "S'agit" in a sentence and their arabic translations:

Il s'agit :

يتعلق :

Il s'agit de ralentir,

وهو يتعلّق بالتمهّل،

Il s'agit d'une grande cohorte.

إنها التجمعات الكبيرة

Il s'agit de l'agriculture contrôlée.

هي البيئة الزراعية المتحكم بها.

Il s'agit d'un grand progrès.

وهذا تقدُّم عظيم.

Alors de quoi s'agit-il ?

فما هي؟

S'agit-il d'une élimination neutre?

هل هو التخلص محايد؟

De quoi s'agit-il exactement ?

ما هو هذا بالضبط؟

Il s'agit simplement de vous faire réfléchir

بل أن تجعلكم فقط تتوقفون وتفكرون

Quand il s'agit de surmonter une addiction :

لذا، عندما يتعلق الأمر بالتغلب على الإدمان:

Il s'agit de rythmes alpha, d'activité synchronisée.

هذه أمواج ألفا متزامنة مع النشاط.

Ainsi, lorsqu'il s'agit de votre système immunitaire,

لذلك عندما يتعلق الأمر بجهاز المناعة لديك،

Quand il s'agit de notre mauvais conduite,

وعندما يتعلق الأمر بسلوكياتنا السيئة،

Il s'agit en fait d'une taupe dorée.

‫في الواقع، هو خلد صحراء ذهبي.‬

- C'est un vol.
- Il s'agit d'un vol.

انها سرقه.

- C'est une blague.
- Il s'agit d'une blague.

هذه نكتة.

Quand il s'agit de race et d'ethnicité,

وبالنظر للأصول والأعراق،

Il s'agit de phrases. Non de mots.

فما يركز عليه هي الجمل، وليست الكلمات.

- C'est un ordre.
- Il s'agit d'un ordre.

هذا أمر

- Il s'agit de l'un des nôtres.
- Il s'agit de l'une des nôtres.
- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.

هذه لنا

Est qu'il s'agit seulement d'avoir une conversation sincère

لا يعدو أن يكون حديثًا نابع من القلب

Il ne s'agit pas de diaboliser l'industrie pharmaceutique.

هذا ليس لشيطنة مصنعي الأدوية.

Mais, il ne s'agit pas seulement de magie.

لكن الأمر لا يتعلق بالخدع السحرية فقط.

Il s'agit de comprendre notre place dans l'univers.

فالأمر متعلق بفهم مكاننا في المجرة.

Il s'agit de cet air qui nous entoure.

إنه حول هذا الهواء الذي يحيط بنا.

Cette fois quand il s'agit de critiquer l'opposition

هذه المرة عندما يتعلق الأمر بانتقاد المعارضة

Il s'agit de la théorie de Robin Dunbar.

الرجل الذي أوجد هذا، اسمه روبن دنبر.

Pourtant, s'il s'agit d'un poison, c'est aussi un antidote.

‫لكن إذا كان ذلك هو السّم،‬ ‫فهو أيضًا الترياق.‬

Il s'agit à nouveau d'un événement confondu avec l'islam

هذا حدث يختلط عليه الإسلام مرة أخرى

Surtout quand il s'agit de résoudre des problèmes complexes.

وخاصة حين يصل الأمر إلى حلِّ المشكلات المعقدة.

Ou bien s'agit-il des pensées polygames à l'œuvre ?

أو أنها أنماط تفكيري المتعلقة بتعدد الزوجات؟

J'ai choisi la lucidité, qu'il s'agit d'une acrobatie mentale

اخترت الوضوح، بأنها رياضة عقلية.

Vous pourriez ne pas savoir de quoi il s'agit.

الآن، قد لا يتعرف بعضكم على هذا المبنى.

Du type "et si...", il s'agit d'avoir un esprit ouvert.

ان هذا النوع من الاسئلة يعتمد على وجود عقل منفتح.

Mes collègues et moi pensons qu'il s'agit de leurs poumons.

أما أنا وزملائي فنعتقد أن ما أدى لنجاحها المبهر هو رئتاها.

Il s'agit donc d'un processus cognitif de très haut niveau.

هذا بالفعل مستوى عال من معالجة العمليات الإدراكية.

Il s'agit d'avoir une expertise au sujet de votre corps.

وبكونك خبيراً بما يريده جسدك.

Il ne s'agit pas là de concessions faites sans rationalité,

هذه المجازفات ليست هي التنازلات التي نقوم بها عند عجزنا على أن نكون عقلانيين

En particulier quand il s'agit de résoudre des problèmes complexes.

وخصوصاً حين يصل الأمر إلى حلّ المشكلات المعقدة.

Il ne s'agit pas du nombre de notes que Beethoven utilise,

ليست عدد النوتات التي يستخدمها بيتهوفن،

Il s'agit plutôt de savoir comment nous répondons à ces choses

لكن كيف تكون ردة فعلنا على هذه الأشياء

Mais s'il s'agit d'une infection sévère, elles peuvent aussi être mortes.

ولكن إذا كانت العدوى حادة جدًا، فمن الممكن أن يموتوا.

Il s'agit de définir vous-même le plaisir et la satisfaction.

وبتعريف المتعة والرضا بمصطلحاتك الخاصّة.

Il ne s'agit pas de rejeter le numérique ou les technologies.

ليس الأمر مسألة رفض للرقمية أو رفض للتقنية.

Car il s'agit d'utiliser la science au profit de nos enfants.

لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا.

Mais quand il s'agit de raconter des leçons à votre enfant

ولكن عندما يتعلق الأمر بإخبار طفلك بالدروس

- C'est mon chat.
- C'est ma chatte.
- Il s'agit de mon chat.

- ذلك قطي.
- تلك قطتي.

Pourtant, quand il s'agit de soucis, nous le faisons tous les jours.

أيضاً عندما يأتي الأمر للقلق فنحن نقلق بشكل يومي.

Mais qu'il s'agit de former des nouvelles façons de voir les problèmes

ولكن في الواقع عبارة عن تشكيل طرق جديدة لرؤية المشاكل

Il ne s'agit pourtant là que d'une des stratégies parmi tant d'autres

وهذه واحدة فقط من الاستراتيجيات العديدة المذهلة

La première est évidente, il s'agit de la zone de confort physique.

الأول واضح وهو منطقة الراحة البدنية

Il s'agit aussi de la manière dont nous sommes influencés au quotidien.

بل يتعلق الأمر أيضًا بكيفية تأثرنا في حياتنا اليومية.

Il s'agit de notre santé et de notre bien-être tout entiers.

كما يتعلق الجنس بصحّتنا العامّة وسلامتنا وسعادتنا.

Il s'agit d'une étude qui étudie les fraudes détectées et non détectées

فهذه الدراسة تنظر إلى الاحتيالات المكتشفة وغير المكتشفة

Il s'agit de la plus grande preuve de voyage dans le temps.

هذا هو أكبر دليل على السفر عبر الزمن.

Il s'agit de ce qu'on appelle les actes de commerce par accessoire,

هذه هي ما نسميه الأعمال التجارية التبعية ،

Il s'agit de la neutralisation, la rééducation, la punition et la dissuasion.

هذه تحييد ، إعادة تأهيل ، العقاب والردع.

De combattre aux côtés des rebelles : il s'agit de Jabhat al-Nusra.

قتال إلى جانب المتمردين: جبهة النصرة.

Il ne s'agit pas de mélanger au hasard des mots de langues différentes.

فهو ليس مزجا عشوائيا بين كلمات من لغات مختلفة فحسب.

Ou il s'agit d'orangs-outans qui essayent d'échapper à la barbarie des humains.

‫أو أفراد تحاول الهرب‬ ‫من وحشية مروعة يُسببها البشر لهم.‬

S'il s'agit d'un félin, vu où on se trouve, c'est sûrement un jaguar.

‫وهنا، ما ينتمي لفصيلة القطط‬ ‫سيكون على الأرجح من الفهود.‬

En tout cas quand il s'agit de choses arrivant en dehors du travail.

هذا الأمر متعلق بما يحدث خارج العمل على الأقل.

Il s'agit de s'assurer que les femmes aient autant d'orgasmes que les hommes.

ولا يتعلّق أيضاً بحصول المرأة على عدد نشوات جنسيّة كالرجل.

Il s'agit de personnes physiques (dirigeants de société), mais aussi de personnes morales.

هؤلاء هم الأشخاص الطبيعيون (مدراء الشركات) ، ولكن أيضًا الأشخاص الاعتباريون.

- Que se passe-t-il ?
- Quel est le problème ?
- De quoi s'agit-il ?

ما الأمر؟

Il ne s'agit pas de la calvitie, de la perte des cils, des sourcils

لم يكن الصعب في الأمر فقدان الشعر والرموش والحواجب

Il ne s'agit pas de couleurs primaires, d'ingrédients simples ou de notes de base,

ليست الألوان الأساسية أو المكونات البسيطة أو النوتات الكبيرة،

Il s'agit de se tenir en équilibre sur une corde et de ramper dessus.

‫هذا عندما توازن نفسك فوق حبل وتزحف عليه.‬

Il ne s'agit pas que les femmes aient plus ou de meilleures relations sexuelles.

وهذا بالنهاية لا يتعلّق بحصول المرأة على المزيد من الجنس بالكم أو النوع.

Bien sûr, il ne s'agit pas que de ce qu'il se passe en classe.

وبالطبع، الأمر ليس فقط ما يحدث في الصفوف الدراسية.

Quand une attaque survient, il s'agit souvent d'une mère qui veut protéger son petit.

‫عندما يهاجم،‬ ‫فغالباً ما يكون ذلك‬ ‫ردة فعل أم لحماية عجلها.‬

Pour moi, il ne s'agit pas uniquement de voir le bon côté des choses

هذه القصة بالنسبة لي ليست مجرد النظر إلى الجانب المشرق

Il s'agit d'une institution créée pour enquêter depuis les premières sources sur les Turcs.

مؤسسة تأسست للتحقيق من المصادر الأولى عن الأتراك.

Donc quand il s'agit de lettres, de nombres ou autres qui dépendent de l'orientation

لذلك بالنسبة للحروف والارقام والاشياء الاخرى التي تعتمد على الاتجاه،

Ne l'utilise pas du tout quand il s'agit de ne pas l'utiliser? oui il utilise mais

ألا يستخدمه على الإطلاق عندما يقول أنه لا يستخدمه؟ نعم يستخدم ولكن

Il s'agit de continuer dans le désert et de capturer des serpents, des mygales et des scorpions

‫المهمة هي الذهاب ‬ ‫إلى الصحراء ومحاولة اصطياد‬ ‫بعض الثعابين وعناكب الرتيلاء والعقارب‬

Il s'agit de toute opération boursière ayant eu pour but de réaliser un gain ou d'éviter une perte,

هي أي معاملة في سوق الأوراق المالية تهدف إلى تحقيق مكاسب أو تجنب الخسارة ،

Ce que cela me fait penser, c'est que quand il s'agit de Vikings, vous pouvez les tuer, et en parlant

ما يجعلني أفكر هو أنه عندما يتعلق الأمر بالفايكنج ، يمكنك قتلهم ، والتحدث

Il s'agit du délit d'initié qui constitue une infraction pénale dans le cadre des sociétés inscrites à un marché réglementé.

هذا هو التداول من الداخل الذي يشكل جريمة جنائية في سياق الشركات المدرجة في سوق منظمة.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

يخبرنا الكتاب المقدس أن نحب جيراننا، وكذلك أعداءنا، هذا على الأرجح لأنهم نفس الأشخاص.

- Ceci n'est pas une phrase.
- Ce n'est pas une phrase.
- Ça n'est pas une phrase.
- Il ne s'agit pas d'une phrase.

هذه ليست جملةً.

Quand il s'agit de ce tueur à écailles, vous ne savez pas à quel point elles sont répandues, jusqu'à ce que vous le voyez.

‫يقول إنه عندما يتعلق الأمر‬ ‫بقاتل حرشفي خطير‬ ‫فإنك لا تعرف كم هي منتشرة‬ ‫إلى حين أن ترى ذلك بنفسك.‬

Malheureusement les gens ne s'en font pas parce qu'il s'agit d'un si petit serpent. Ils pensent que ça ira et ils ne vont pas à l'hôpital.

‫للأسف، فإن الناس لا تتصرف بفعالية كبيرة‬ ‫لأنها أفعى صغيرة جداً،‬ ‫يقولون، "سيكون الأمر على ما يرام."‬ ‫وغالباً لا يذهبون إلى المستشفى.‬

En France on dit soit « (téléphone) mobile » soit « portable » mais ce dernier est ambigu car on ne sait souvent pas s'il s'agit d'un téléphone, d'un ordinateur ou un autre appareil portable.

في فرنسا إما يقولون تليفون أو يقولون محمول ، لكن - الكلمة - الأخيرة غامضة ، لأن من الصعب عادة تحديد ما إذا كان المقصود تليفونا أو حاسبا أو جهازا محمولا آخر.