Translation of "Propriété" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Propriété" in a sentence and their arabic translations:

La propriété, c'est le vol.

الملكية سرقة.

Cette terre est ma propriété.

هذه الأرض من أملاكي.

Alors qu'on laissait notre propriété intellectuelle

وندع القيمة الفكرية الأكثر قيمة يخرجون فقط من الباب

Propriété de campagne dans la disgrâce.

في عار.

Il revendique facilement la propriété d'une fleur,

يدعي بسهولة ملكية زهرة،

De posséder une propriété, d'accéder à l'éducation.

لامتلاك الممتلكات ، للوصول إلى التعليم.

Si cette propriété est une taxe d'Allah est inconnue,

ما إذا كانت هذه الممتلكات هي ضريبة الله غير معروفة ،

Si la femme a la propriété appartient à l'homme

إذا كانت المرأة ملكاً للرجل

En cas de séparation dans la Rome antique, il pourrait récupérer la propriété

في حالة الانفصال في روما القديمة ، يمكنه استعادة الملكية

En fait, nous pouvons dire l'existence et le titre de propriété de la turcité.

في الواقع ، يمكننا أن نقول وجود سند الملكية والملكية التركية.

Soupçon par la cour royale qu'il partit pour la propriété familiale de sa femme en Bavière.

الشكوك ، لدرجة أنه غادر إلى منزل عائلة زوجته في بافاريا.

• L’obligation de donner : C’est le cas du débiteur qui s’engage à transférer aux créanciers, la propriété d’un bien.

• الالتزام بالإعطاء: هذه هي حالة المدين الذي يتعهد بنقل ملكية الممتلكات إلى الدائنين.

• L’obligation de donner: C’est le cas du débiteur qui s’engage à transférer aux créanciers, la propriété d’un bien.

• الالتزام بالإعطاء: هذه هي حالة المدين الذي يتعهد بنقل ملكية الممتلكات إلى الدائنين.

Dans de nombreux États les discriminations sont inscrites tant dans le droit pénal que dans le droit civil relatif au mariage, à l’héritage ou encore à la propriété.

في العديد من الدول ، يوجد تمييز في القانون الجنائي والمدني فيما يتعلق بالزواج والميراث والملكية.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.