Translation of "Droits" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Droits" in a sentence and their arabic translations:

Les droits des femmes sont des droits, théoriques ou réels,

حقوق المرأة هي حقوق ، نظرية أو حقيقية ،

Pour leurs droits civils.

أجل حقوقهم المدنية.

Les droits humains ne se soucient même pas des droits des femmes

حقوق الإنسان لا تهتم حتى بحقوق المرأة

Pour soutenir et protéger les droits

لدعم وحماية الحقوق والحقائق

Système des pleurs droits des femmes

يبكي نظام حقوق المرأة

Restreindre les droits de cette partie

تقييد حقوق هذا الجزء

-les ayant-droits de la victime,

- أصحاب حقوق الضحية ،

Alors, c’est les droits des femmes?

لذلك ، هل هي حقوق المرأة؟

Ils ne connaissaient pas leurs droits ici,

لم يكونوا واعين بحقوقهم ومستحقاتهم هنا،

Et sur le mouvement des droits civiques.

وعن حركة الحقوق المدنية.

Pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

حقوق المهاجرين، حقوق البيئة،

Qu'une personne noire qui fait valoir ses droits,

إلا عن طريق أن يطلب ذوي البشرة السمراء حقوقهم

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

لإعطاء حقوق المرأة ، لإعطاء الحرية ،

(c’est-à-dire des droits et des obligations).

(أي الحقوق والالتزامات).

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

هذا القانون سيحرمنا من حقوقنا الأساسية.

Nous devons faire progresser les droits humains pour tous.

يجب علينا النهوض بحقوق الإنسان للجميع.

A cause de plusieurs problèmes liés aux droits fonciers,

كما ترون، بسبب قضايا مثل استحقاقات الأراضي،

Mais rapides tendant à préserver les droits du demandeur.

ولكنها سريعة ، تميل إلى الحفاظ على حقوق المدعي.

Je n'essaie pas de te priver de tes droits.

- إنني لا أحاول أن أسلبك حقوقك.
- أنا لا أحاول سلب حقوقك.

Devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections

يجب أن يستحقوا نفس الحقوق، نفس الحمايات

En militant pour les droits humains et civils des femmes.

في دفاعي عن حقوق المرأة الإنسانية والمدنية.

Il a grandement protégé et amélioré les droits des femmes

وقد قامت بحماية حقوق المرأة وتحسينها بشكل كبير

Ils diffèrent des notions plus larges de droits de l'homme

إنها تختلف عن المفاهيم الأوسع لحقوق الإنسان

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

للنساء اللواتي تخلين عن حقوقهن لمصلحة شخص آخر.

C'est en fait le plus grand défenseur des droits des femmes

وهي في الواقع أكبر داعية لحقوق المرأة

à la lumière des violations des droits de l'Homme dans le monde.

في ظل انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم.

Une personne qui se bat pour nos droits en matière de sexualité,

فهو الشخص يدافع عن الحقوق الإنجابية،

Qui risquent leur vie pour signaler les violations des droits de l'Homme.

والتي خاطرت بحياتها للإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان.

Dans certains pays, ces droits sont institutionnalisés ou soutenus par la loi,

في بعض البلدان ، يتم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الحقوق أو دعمها بموجب القانون ،

Elle restera le pire pays sur terre en matière des droits de l'homme.

ستظل أسوأ مكان ينتهك حقوق الإنسان على الكوكب.

Et constituent la base du mouvement pour les droits des femmes du XIXe siècle

وتشكل أساس حركة حقوق المرأة في القرن التاسع عشر

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

لا تضف جملا من مصادر محفوظة الحقوق.

Les problèmes liés aux droits de l'homme en Corée du Nord sont une menace,

وتمثل مشاكل حقوق الإنسان في كوريا الشمالية تهديداً جوهرياً.

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

تاريخ وديان "ساوث ويلز" هو المحاربة من أجل الحقوق.

Les problématiques communément associées aux notions de droits des femmes incluent, de façon non exhaustive,

تشمل القضايا المرتبطة عادة بمفاهيم حقوق المرأة ، على سبيل المثال لا الحصر ،

Les droits : d'intégrité corporelle et d'autonomie, de ne pas subir de violence sexuelle, de voter,

الحقوق: السلامة الجسدية والاستقلال الذاتي ، وعدم التعرض للعنف الجنسي ، في التصويت ،

à l’occasion de la journée internationale des femmes, je vais vous parler des Droits des femmes

بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ، سوف أخبرك عن حقوق المرأة

La défense de ces droits est un objectif afin de parvenir à une société plus égalitaire.

الدفاع عن هذه الحقوق هو هدف من أجل تحقيق مجتمع أكثر مساواة.

La civilisation occidentale, qui a commencé avec la période républicaine, a donné aux femmes de grands droits.

الحضارة الغربية ، التي بدأت مع الحقبة الجمهورية ، أعطت المرأة حقوقًا عظيمة.

De plus, l'article 6 alinéa 2 de l'Acte uniforme relatif aux droits des sociétés commerciales déclare commerciales,

بالإضافة إلى ذلك ، فإن الفقرة 2 من المادة 6 من القانون الموحد المتعلقة بحقوق الشركات التجارية تعلن أن

Alors que la France a plutôt tendance à privilégier la journée internationale des droits de la femme.

بينما تميل فرنسا إلى تفضيل اليوم العالمي لحقوق المرأة بدلاً من ذلك.

En déclarant qu'il existe des inégalités historiques inhérentes s'opposant à l'exercice des droits des femmes et des filles,

بإعلان أن هناك تباينات تاريخية متأصلة تعوق ممارسة حقوق النساء والفتيات ،

Début 2012, Baghdadi envoie un de ses bras droits en Syrie pour créer une nouvelle branche d'Al-Qaïda afin

في أوائل عام 2012 ، يرسل البغدادي نائبا رئيسيا إلى سوريا لبدء فرع جديد لتنظيم القاعدة

Le juge se borne à diriger la procédure pour éviter les irrégularités et assurer le respect des droits des parties,

يقتصر القاضي على توجيه الإجراء لتجنب المخالفات وضمان احترام حقوق الأطراف ،

L'assureur qui paye l'indemnité a la victime subroge celle-ci dans tous ses droits contre l'assuré et a droit au remboursement.

المؤمن الذي يدفع تعويضات للضحية يحل محل الأخير في جميع حقوقه ضد المؤمن له ويحق له التعويض.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

قراءة بصوت جين غودال من كتاب: Reason for Hope: A Spiritual Journey من تأليف جين غودال وفيليب بيرمان حقوق الطبع النشر © محفوظة لشركة Soko Publications Ltd وفيليب بيرمان لعام 1999. مُستخدم بتصريح من شركة Hachette Audio. جميع الحقوق محفوظة حول العالم.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations.

وساهم الاستعمار خلال العصر الحديث في تغذية التوتر بسبب حرمان العديد من المسلمين من الحقوق والفرص كما ساهم في ذلك الحرب الباردة التي عوملت فيها كثير من البلدان ذات الأغلبية المسلمة بلا حق كأنها مجرد دول وكيلة لا يجب مراعاة تطلعاتها الخاصة.

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.

ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر 2001 واستمر هؤلاء المتطرفون في مساعيهم الرامية إلى ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الأمر الذي حدا بالبعض في بلدي إلى اعتبار الإسلام معاديا لا محالة ليس فقط لأمريكا وللبلدان الغربية وإنما أيضا لحقوق الإنسان

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.

منذ عصر تأسيس بلدنا ساهم المسلمون الأمريكان في إثراء الولايات المتحدة. لقد قاتلوا في حروبنا وخدموا في المناصب الحكومية ودافعوا عن الحقوق المدنية وأسسوا المؤسسات التجارية كما قاموا بالتدريس في جامعاتنا وتفوقوا في الملاعب الرياضية وفازوا بجوائز نوبل وبنوا أكثر عماراتنا ارتفاعا وأشعلوا الشعلة الأولمبية

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.