Translation of "Kysyä" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Kysyä" in a sentence and their russian translations:

- Saanko kysyä yhden kysymyksen?
- Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa?
- Saanko kysyä sinulta yhtä asiaa?
- Voinko kysyä yhden kysymyksen?
- Voinko kysyä?

- Можно задать вопрос?
- Могу я задать тебе вопрос?
- Можно спросить?

- Sopiiko kysyä yksi kysymys?
- Saanko kysyä yhden kysymyksen?
- Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa?
- Saanko kysyä sinulta yhtä asiaa?
- Voinko kysyä yhden kysymyksen?

Могу я задать вам вопрос?

- Saanko kysyä kysymyksen?
- Saanko esittää kysymyksen?
- Saanko kysyä?

- Можно мне задать вопрос?
- Можно спросить?

- Voinko kysyä kaksi kysymystä?
- Voinko kysyä pari kysymystä?

Можно задать Вам два вопроса?

- Saanko kysyä yhden kysymyksen?
- Voinko kysyä yhden kysymyksen?

- Можно мне задать вопрос?
- Можно задать вопрос?
- Могу я задать один вопрос?

- Voinko kysyä joitakin kysymyksiä?
- Voinko kysyä muutaman kysymyksen?

Можно задать вам несколько вопросов?

Unohdin kysyä häneltä.

- Я забыл спросить его.
- Я забыла спросить его.
- Я забыл у него спросить.

Saanko kysyä miksi?

- Можно поинтересоваться почему?
- Можно узнать почему?
- Можно спросить почему?
- Могу я узнать причину?

- Saanko kysyä yhden kysymyksen?
- Saanko kysyä sinulta yhtä asiaa?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я спросить?
- Можно задать тебе один вопрос?
- Можно задать вам один вопрос?
- Можно задать Вам один вопрос?

- Mitä halusit kysyä häneltä?
- Mitä sinä halusit kysyä häneltä?

Что ты хотел спросить у него?

- Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa?
- Voinko kysyä yhden kysymyksen?

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я задать тебе вопрос?

- Voinko kysyä typerän kysymyksen?
- Voinko minä kysyä tyhmän kysymyksen?

Могу я задать дурацкий вопрос?

- Voinko kysyä sinulta henkilökohtaisen kysymyksen?
- Saanko kysyä sinulta jotakin henkilökohtaista?

Могу я задать тебе вопрос личного характера?

- Tom tahtoi kysyä Marilta kysymyksen.
- Tom halusi kysyä Marilta kysymyksen.

Том хотел задать Мэри один вопрос.

Voinko kysyä muutaman kysymyksen?

Можно задать вам несколько вопросов?

Haluan kysyä sinulta Tomista.

Я хочу спросить тебя о Томе.

Haluan kysyä häneltä jotain.

Я хочу её кое о чём спросить.

Saanko kysyä toisen kysymyksen?

Можно задать ещё один вопрос?

- Aion kysyä häneltä siitä huomenna.
- Aion kysyä häneltä siitä asiasta huomenna.

Я спрошу его об этом завтра.

Sinun tulee kysyä lupa opettajaltasi.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Halusin vain kysyä yhden kysymyksen.

- Я просто хотел задать вопрос.
- Я только хотел задать вопрос.

Voinko kysyä sinulta jotakin henkilökohtaista?

- Можно задать тебе личный вопрос?
- Можно задать Вам личный вопрос?

- Kysy Alexilta.
- Kokeilepa kysyä Alexilta.

Спроси у Алекса.

Voit kysyä minulta mitä haluat.

- Можешь спрашивать меня, о чём хочешь.
- Можете спрашивать меня, о чём хотите.

Eikö olisi parasta kysyä Tomilta?

Не лучше ли тебе спросить Тома?

Voinko kysyä vielä yhden kysymyksen?

Могу я задать вам еще один вопрос?

Tom tahtoi kysyä Marilta jotain.

Том хотел что-то спросить у Мэри.

Hän ei tiedä keneltä kysyä.

Он не знает, у кого спросить.

Tom ei tiennyt, keneltä kysyä.

Том не знал, кого спросить.

Haluan kysyä sinulta yhden yksinkertaisen kysymyksen.

- Я хочу задать тебе один простой вопрос.
- Я хочу вам задать один простой вопрос.

Haluan vain kysyä sinulta muutama kysymystä.

- Я просто хочу задать вам несколько вопросов.
- Я просто хочу задать тебе несколько вопросов.

Minun täytyy kysyä sinulta tyhmä kysymys.

Мне нужно задать тебе глупый вопрос.

Minun olisi pitänyt kysyä ensin Tomilta.

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Meidän pitää kysyä sinulta muutama kysymystä.

Нам надо задать вам несколько вопросов.

Minun pitää kysyä sinulta monta kysymystä.

- Мне надо о многом тебя спросить.
- Мне нужно о многом тебя спросить.
- Мне надо задать тебе много вопросов.
- Мне нужно задать тебе много вопросов.

- Sopiiko tiedustella nimeänne?
- Saanko kysyä nimeänne?

Вы позволите узнать Ваше имя?

Tyttöjen asioita on parasta kysyä tyttöiltä.

О девичьем лучше всего спрашивать девочек.

- Tom halusi kysyä Maryltä siitä kuinka John kuoli.
- Tom tahtoi kysyä Marilta siitä miten Joni kuoli.

Том хотел спросить у Мэри, как умер Джон.

- Jos haluat oikeasti tietää, sinun täytyy vain kysyä.
- Jos haluat todella tietää ei tarvitse kuin kysyä.

Если вы действительно хотите знать, все, что вам нужно сделать, это спросить.

- Jos haluat lisätietoja siitä, sinun täytyy kysyä pomoltani.
- Sinun pitää kysyä pomoltani jos haluat tietää lisää.

Если вы хотите более подробную информацию об этом, вы должны спросить моего босса.

Hehän olisivat voineet kysyä naisilta heidän kokemuksistaan.

Они не могли напрямую спросить женщин об их ощущениях

- Minäpä kysyn Tomilta.
- Aion kysyä sitä Tomilta.

- Я попрошу Тома.
- Я спрошу Тома.
- Я спрошу у Тома.

Tomin pitäisi kysyä Marylta miten se tehdään.

Тому следует спросить Мэри, как это делается.

- Aion kysyä sitä Tomilta.
- Päätin pyytää sitä Tomilta.

Я попрошу Тома.

On epäkohteliasta kysyä joltakulta kuinka paljon hän tienaa.

Грубо спрашивать кого-то, сколько он зарабатывает.

Tomilla oli joitakin kysymyksiä, jotka hän halusi kysyä.

У Тома было несколько вопросов, которые он хотел бы задать.

Jos sinulla on kysyttävää, niin ethän epäröi kysyä.

Если у тебя есть вопросы, спрашивай, не стесняйся.

- Kysyn häneltä siitä asiasta huomenna.
- Kysyn häneltä siitä huomenna.
- Aion kysyä häneltä siitä huomenna.
- Aion kysyä häneltä siitä asiasta huomenna.

Я спрошу его об этом завтра.

Hei, Tom! Tulit juuri sopivasti. Haluaisin kysyä yhtä juttua.

А, Том! Ты-то мне и нужен. Я хочу у тебя спросить кое-что.

Jos sinulla on vaikeuksia suomen kanssa, tiedät keneltä kysyä.

Если у тебя трудности с финским, ты знаешь, к кому обращаться.

- Yritäpä kysyä vielä kerran Tomilta.
- Kysypä Tomilta vielä kerran.

Попробуй спросить Тома еще раз.

- Sinun pitäisi kysyä neuvoa joltakulta.
- Sinun pitäisi jutella jonkun kanssa.

Тебе стоит с кем-нибудь поговорить.

Etkö sinä tiedä, että on epäkohteliasta kysyä naiselta hänen ikäänsä?

Вы разве не знаете, что невежливо спрашивать женщину о её возрасте?

- Sopiiko tiedustella mitä se tarkoittaa?
- Saanko kysyä mitä se tarkoittaa?

Могу я спросить, что это значит?

”Miksi lauseita?” saatat kysyä. No, siksi koska lauseet ovat kiinnostavampia.

"Почему именно предложения?" - спросите вы. Просто потому, что предложения - интересней.

Minun mielestäni meidän pitäisi kysyä Tomilta miksi hän jätti edellisen työpaikkansa.

Я думаю, мы должны спросить Тома, почему он оставил свою последнюю работу.

- En tiedä. Mitä jos kysyisit Tomilta?
- Minä en tiedä. Etkö voisi kysyä Tomilta?

- Я не знаю. Почему бы тебе не спросить у Тома?
- Я не знаю. Почему бы вам не спросить у Тома?

Tom halusi kysyä Marylta kuinka vanha hän oli, mutta hän ajatteli ettei hänen ehkä pitäisi.

Том хотел спросить у Мэри, сколько ей лет, но подумал, что, наверное, этого делать не стоит.

Seitsemän kysymystä, jotka insinöörin täytyy kysyä itseltään, ovat: kuka, mitä, milloin, missä, miksi, miten ja kuinka paljon?

Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем.

- Jos on jotain sellaista, mitä et tiedä, voit aina kysyä minulta.
- Kysy minulta, jos on jotain sellaista, mitä et tiedä.

Если что-то непонятно, всегда спрашивай меня.