Translation of "Kielellä" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Kielellä" in a sentence and their portuguese translations:

- Osaatko lukea ranskan kielellä?
- Osaatko sinä lukea ranskan kielellä?

Você sabe ler francês?

Millä kielellä sinä ajattelet?

Em qual idioma você pensa?

Se mikä kuulostaa epäkohteliaalta yhdellä kielellä ei välttämättä kuulosta siltä toisella kielellä.

- O que é considerado mal educado em uma língua pode não ser considerado mal educado em outra língua.
- O que é considerado grosseiro em uma língua pode não ser considerado grosseiro em outra.

Millä kielellä haluat nähdä eläinten nimet?

Em qual língua você quer ver nomes de animais?

”Millä kielellä joulupukille kirjoitetaan?” ”Englanniksi tietysti.”

"Em que língua escreves ao Pai Natal?" "Em inglês, claro."

Tomin on vaikeaa tulla ymmärretyksi ranskan kielellä.

O Tom teve dificuldade em se fazer entender em francês.

Virheellistä käännöstä kutsutaan toisinaan ”leiterjakabiksi” unkarin kielellä.

Um erro de tradução é chamado, em húngaro, de "leiterjakab".

Millä kielellä puhuit Marikan kanssa, ennen kuin opit suomea?

Em que língua você falava com a Marika antes de aprender finlandês?

- Hän puhui minulle espanjan kielellä.
- Hän puhui minulle espanjaksi.

Ela falou comigo em espanhol.

- Saatte kirjoittaa millä kielellä tahansa. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasaveroisia.
- Voit kirjoittaa millä tahansa kielellä haluat. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasa-arvoisia.

- Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
- Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

On erittäin helppoa kuulostaa luonnolliselta omalla äidinkielellä, ja on erittäin helppo kuulostaa epäluonnolliselta kielellä, jota ei puhu äidinkielenään.

É muito fácil soar natural no próprio idioma nativo, e muito fácil não soar natural em um idioma não nativo.

Jos puhut jollekulle kielellä, jota hän ymmärtää, se menee hänen päähänsä. Mutta jos puhut hänelle hänen kielellään, se menee hänen sydämeensä.

Se falarmos a uma pessoa em uma língua que ela compreenda, aquilo se dirige à sua mente. Se falarmos com ela em sua língua, aquilo se dirige ao seu coração.

Kaikki pitivät sisällään saman johdannon, kirjoituksia kansainvälisellä kielellä: Isä meidän -rukouksen, otteita Raamatusta, kirjeen, runoja, kuudestatoista säännöstä koostuvan täydellisen kieliopin, ja yhdeksästäsadasta juurisanasta koostuvan kaksikielisen sanakirjan.

Todos continham a mesma introdução e textos na língua internacional: a oração cristã Pai Nosso, Da Bíblia, Carta, Poesia, gramática completa com dezesseis regras, e um pequeno vocabulário bilíngue de novecentas raízes.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.