Translation of "Lukee" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Lukee" in a sentence and their japanese translations:

- Tom lukee.
- Tom lukee parhaillaan.

トムは本を読んでいる。

- Tom lukee novellia.
- Tom lukee lyhytkertomusta.

- トムは短編小説を読んでいる。
- トムは短編を読んでいる。

- Tom lukee kirjaa.
- Tom lukee parhaillaan kirjaa.

トムは本を読んでいる。

- Aina hän lukee sarjakuvia.
- Aina se lukee sarjakuvii.

彼はいつも漫画を読んでいる。

Äiti lukee aikakausilehteä.

母は雑誌を読んでいる。

Tom lukee hitaasti.

- トムは読むのが遅い。
- トムは本を読むのが遅い。

Tom lukee Raamattua.

トムは聖書を読んでいる。

Tom lukee romaania.

トムは小説を読んでいる。

Tom lukee kirjaa.

トムは本を読んでいる。

- Hän lukee kirjaa.
- Hän on lukemassa kirjaa.
- Hän lukee kirjan.

彼は本を読んでいる。

Hän lukee mielellään kirjoja.

- 彼は本を読むのが好きだ。
- 彼は読書が好きです。

Hän lukee paljon kirjoja.

彼はたくさんの本を読みます。

Nyt hän lukee romaania.

彼は今小説を読んでいる。

Hän lukee romaanin päivässä.

彼は毎日小説を読む。

- Nainen lukee.
- Se nainen lukee.
- Nainen on lukemassa.
- Se nainen on lukemassa.

女性は読み物をしている。

Hän lukee dekkareita kuin transsissa.

彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。

Hän lukee kirjoja läpi yön.

彼女は一晩中本を読んだ。

Tomi istuu sohvalla ja lukee lehteä.

トムはソファに座って雑誌を読んでいる。

Mun ois pitäny lukee ohjeet tarkemmi.

説明書ちゃんと読んどきゃよかった。

- Mieheni lukee sanomalehteä samalla kun hän syö aamiaista.
- Mieheni syö aamiaista samalla kun hän lukee sanomalehteä.

夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。

- Tom lukee hitaasti.
- Tom on hidas lukija.

トムは読むのが遅い。

Mutta eläin lukee hänen liikkeitään, kääntyy ja hyökkää.

しかしサイは 動きを読み 突進し―

Mieheni syö aamiaista samalla kun hän lukee sanomalehteä.

夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。

Mieheni lukee sanomalehteä samalla kun hän syö aamiaista.

- 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。
- 夫は朝食を食べながら新聞を読みます。

- Tom lukee kirjoja hitaasti.
- Tom on hidas kirjanlukija.

トムは本を読むのが遅い。

- Haluan lukea tämän kirjan.
- Mä haluun lukee tän kirjan.

私はこの本が読みたい。

- Kun kylpyhuoneen ovessa lukee ”käytössä”, se tarkoittaa, että joku käyttää sitä parhaillaan.
- Kun WC:n ovessa lukee ”varattu”, se tarkoittaa, että joku käyttää sitä parhaillaan.

洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、誰かが使っているという意味です。

- Mun ois pitäny lukee ohjeet tarkemmi.
- Minun olisi pitänyt lukea ohjeet tarkemmin.
- Minun olisi pitänyt lukea ohjekirja huolellisemmin.

説明書ちゃんと読んどきゃよかった。

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”

「これ、トムが訳したんだよね?」「うん、そうだけど」「モデム主義って何?」「分かんないけど原文に modemism って書いてあったから」「ほんとに?」「ほんとだって。ほら」「あ、なんだ、modernism じゃん」

Jane Goodall lukee teoksesta Reason for Hope: A Spiritual Journey (Jane Goodall ja Phillip Berman) Copyright © 1999, Soko Publications Ltd. ja Phillip Berman. Käytetty Hachette Audion luvalla. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti.

原作「森の旅人」ジェーン・グドール、フィリップ・バーマン共著 Copyright © 1999 by Soko Publications Ltd. and Phillip Berman. Used by permission of Hachette Audio. All rights reserved worldwide.